(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 奉诏:接受皇帝的命令。
- ****戍(shù):防守,驻守。
- 皋兰:古县名,在今甘肃兰州一带。
- 龙城:又称龙庭,是匈奴祭天、大会诸部之地,在今蒙古国鄂尔浑河西侧的和硕柴达木湖附近。后泛指敌方要地。这里借指戍边之地。
- 雁门:古郡名。在今山西北部,是当时的边防要塞。
- 转剧:变得更加厉害 。
- **抱腰:这里用古代女子成婚时,有抱腰等传统习俗,暗指夫妻生活。
翻译
长久地思念呀。期盼你归来实在艰难。听说你接到诏令去戍守皋兰。你所在的龙城那么遥远,雁门的气候又是如此寒冷。愁绪袭来,我的消瘦愈发严重,衣带自然而然就变宽了。思念着你如今却不能相见,以后还有谁来看我纤细的腰身,与我相伴呢。
赏析
这首诗以女子的口吻表达对远方戍边爱人的深切思念。开篇“长相思,望归难”直接点题,直言思念之漫长与盼归之艰难 ,奠定了忧伤的基调。“传闻奉诏戍皋兰。龙城远。雁门寒”通过叙述爱人因诏令远戍皋兰,提及龙城、雁门这些遥远且寒冷的边疆之地,既写出了爱人戍边环境的恶劣与遥远,也暗示了女子因爱人远离而内心的担忧与牵挂。“愁来瘦转剧。衣带自然宽”细腻地描写因愁思导致身体消瘦,衣带渐宽,生动地表现出女子思念之苦。末句“念君今不见。谁为抱腰看”以一种哀怨又略带娇羞的口吻,从生活细节侧面反映出女子对爱情生活的渴盼和因爱人不在身边的失落,进一步深化了思念之情。全诗语言质朴却情真意切,用简洁的语句刻画出深刻的情感,在表达思妇情怀方面具有较高的艺术感染力。