月真歌

· 徐铉
扬州胜地多丽人,其间丽者名月真。 月真初年十四五,能弹琵琶善歌舞。 风前弱柳一枝春,花里娇莺百般语。 扬州帝京多名贤,其间贤者殷德川。 德川初秉纶闱笔,职近名高常罕出。 花前月下或游从,一见月真如旧识。 闲庭深院资贤宅,宅门严峻无凡客。 垂帘偶坐唯月真,调弄琵琶郎为拍。 殷郎一旦过江去,镜中懒作孤鸾舞。 朝云暮雨镇相随,石头城下还相遇。 二月三月江南春,满城濛濛起香尘。 隔墙试听歌一曲,乃是资贤宅里人。 绿窗绣幌天将晓,残烛依依香袅袅。 离肠却恨苦多情,软障薰笼空悄悄。 殷郎去冬入翰林,九霄官署转深沉。 人间想望不可见,唯向月真存旧心。 我惭阘茸何为者,长感馀光每相假。 陋巷萧条正掩扉,相携访我衡茅下。 我本山人愚且贞,歌筵饮席常无情。 自从一见月真后,至今赢得颠狂名。 殷郎月真听我语,少壮光阴能几许。 良辰美景数追随,莫教长说相思苦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胜地:景色优美且著名的地方。这里指出名的繁华之地。
  • 丽人:美丽的女子。
  • 闱(wéi)笔:指朝廷撰写诏令等重要文书的工作。“纶闱”借指朝廷。
  • 罕出:很少外出。
  • 游从:交往、结伴同行。
  • 资贤宅:殷德川的住宅。“资贤”指殷德川 。
  • 孤鸾舞:用“孤鸾”比喻独自起舞,形容月真在殷郎离开后独自落寞的状态。
  • 镇相随:经常相随。“镇”有经常、长久之意 。
  • 濛濛:形容细雨迷蒙或烟雾弥漫的样子。
  • 香尘:带有香气的尘土,这里形容春日繁华的景象。
  • ****绿窗绣幌(huǎng):绿色的窗户和绣花的帷幕,描绘居住环境的精美。
  • ****阘茸(tà róng):指才能低下、平庸无能的人。这里是作者自谦的说法。
  • 馀光:这里指别人给予的关照。
  • 衡茅:简陋的房屋。“衡茅”借指贫寒人家。
  • :正直,坚定。

翻译

扬州这个繁华热闹之地有很多美丽的女子,在她们当中有一位名叫月真的特别出众。月真刚刚十四五岁的时候,就既能弹奏琵琶又擅长唱歌跳舞。她身姿如同春风中柔弱的柳枝,又像花丛里娇俏的黄莺百啭啼鸣般婉转迷人。

扬州作为有名之地有许多有名望有才能的贤士,其中贤人殷德川最为突出。殷德川刚刚执掌朝廷撰写诏令的重任,职位重要声名很高所以平时很少外出。但在花前月下的游玩与交往中,一见到月真就仿佛是相识已久的旧人。

幽静宽敞的深院是殷德川的住宅,宅门庄重威严没有一般的客人能够随意进出。有时垂着帘子坐在里面的只有月真,她弹奏琵琶,殷郎为她打着节拍。

殷郎一旦渡过长江离开,月真便不再愿意像孤独的鸾鸟那样独自起舞。朝朝暮暮常常思念相伴,没想到在石头城下又再次相遇。

二三月的江南一片春日美景,整座城市都被蒙蒙的雾气笼罩,空气中扬起带着香气的微尘。隔着墙壁偶然听到一曲动听的歌声,原来是资贤宅里的月真在唱歌。

绿色的窗户和绣花的帷幕在天将亮的时候,残留的蜡烛还带着一丝光亮散发着袅袅的香气。月真的心因为离别而饱含愁情遗憾,柔弱的障子和熏香炉空空荡荡寂静无声。

殷郎去年冬天进入翰林院,朝廷的官署更加深邃难见。普通人想要见他根本不可能,只是对着月真还保留着以前的情意。

我自惭是个平庸无才之人,却总是感激承蒙殷郎和月真的关照。我居住的简陋小巷冷落寂静,我正紧紧关着门,他们却携手前来破旧的茅舍拜访我。

我本是山居之人,愚钝又固执,在歌筵饮席上也常常无动于衷。但自从见到月真后,到现在还落下了癫狂痴迷的名声。

殷郎和月真请听我说,少壮的美好时光能有多少啊。在这良辰美景之中尽可能地相伴相随吧,不要总是长久地诉说着相思的痛苦。

赏析

这首《月真歌》是徐铉以叙事的方式写下的。诗的开篇便描绘出扬州繁华,美人云集的场景,引出主角月真,刻画她青春美丽且才艺出众。紧接着描述了殷德川这位贤才与月真的相遇,他们情投意合。通过描述月真在殷郎离去后的落寞,以及两人在石头城下意外重逢,表现出他们感情的纠葛与波折。

诗歌中还穿插了作者个人的经历与感受,以衬托出月真与殷郎这段情感故事。诗中多次出现对景与人的描绘,如“风前弱柳一枝春,花里娇莺百般语”将月真的美丽与灵动刻画地淋漓尽致;“二月三月江南春,满城濛濛起香尘”描绘出江南柔美旖旎的春光。 整首诗歌叙述流畅,字里行间饱含着人与人之间的情分,蕴含着对年少时光、美好情谊的珍惜之情,在细腻的情感交织中,营造出了一种缠绵悱恻又略带惆怅的氛围。

徐铉

徐铉

徐铉,南唐、北宋初年文学家、书法家。字鼎臣,广陵(今江苏扬州)人。历官五代吴校书郎、南唐知制诰、翰林学士、吏部尚书,后随李煜归宋,官至散骑常侍,世称徐骑省。淳化初因事贬静难军行军司马。曾受诏与句中正等校定《说文解字》。工于书,好李斯小篆。与弟徐锴有文名,号称“二徐”;又与韩熙载齐名,江东谓之“韩徐”。 ► 435篇诗文