《天工开物》序

天覆地载,物数号万,而事亦因之曲成而不遗,岂人力也哉!事物而既万矣,必待口授目成而后识之,其与几何?万事万物之中,其无益生人与有益者各载其半。世有聪明博物者,稠人推焉。乃枣梨之花未赏,而臆度楚萍;釜鬵之范鲜经,而侈谈莒鼎。画工好图鬼魅而恶犬马,即郑侨、晋华,岂足为烈哉!幸生圣明极盛之世,滇南车马纵贯辽阳,岭徼宦商衡游蓟北。为方万里中,何事何物不可见见闻闻。若为士而生东晋之初、南宋之季,其视燕、秦、晋、豫方物已成夷产,从互市而得裘帽,何殊肃慎之矢也。且夫王孙帝子生长深宫,御厨玉粒正香而欲观耒耜,尚宫锦衣方剪而想像机丝。当斯时也,披图一观,如获重宝矣。年来著书一种,名曰《天工开物卷》。伤哉贫也!欲购奇考证,而乏洛下之资;欲招致同人商略赝真,而缺陈思之馆。随其孤陋见闻,藏诸方寸而写之,岂有当哉?吾友涂伯聚先生,诚意动天,心灵格物。凡古今一言之嘉、寸长可取,必勤勤恳恳而契合焉。昨岁《画音归正》由先生而授梓。兹有后命,复取此卷而继起为之,其亦夙缘之所召哉!卷分前后,乃贵五谷而贱金玉之义。《观象》、《乐律》二卷,其道太精,自揣非吾事,故临梓删去。丐大业文人弃掷案头,此书于功名进取毫不相关也!时崇祯丁丑孟夏月,奉新宋应星书于家食之问堂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 天覆地载:指天地之间。
  • 曲成:委曲成全。
  • 稠人:众人。
  • 臆度:主观推测。
  • 釜鬵(fǔ xín):古代的炊器。
  • :模子。
  • 滇南:云南南部。
  • 辽阳:地名。
  • 岭徼(jiào):岭南。
  • 蓟北:蓟州以北地区。
  • 耒耜(lěi sì):古代耕地用的农具。
  • 尚宫:古代宫廷女官名。
  • 陈思之馆:指文人聚会之所。

翻译

天地之间承载万物,事物的数量号称上万,而各种事情也因此委曲成全而没有遗漏,难道这是人力所为吗!事物既然已经上万了,一定要等亲口传授、亲眼看到后才认识,那又能认识多少呢?在万事万物之中,那些对人没有益处和有益处的各占一半。世上有聪明博学见多识广的人,被众人推举。可是连枣梨的花还没欣赏过,就凭主观去推测楚萍;连釜鬵的模子都很少见过,却夸大谈论莒鼎。画工喜好画鬼魅却厌恶画犬马,即使是郑侨、晋华那样的人,又哪里足够算得上显著呢!庆幸生在圣明到极点的时代,云南南部的车马可以直通辽阳,岭南的官员商人能够平等地游历蓟北。在这方圆万里之中,什么事什么物不能看见听见呢。如果作为读书人生活在东晋之初、南宋末年,他们看到燕、秦、晋、豫的东西都已经变成外族的物产,只能从贸易中得到裘帽,这与肃慎的箭又有什么不同呢。再说那些王孙帝子在深宫中长大,御厨里的玉粒正散发着香气却想要看看耒耜,尚宫的锦衣刚裁剪好却想象着织布机上的丝线。在那个时候,打开图册一看,就如同获得了极其珍贵的宝物。近年来写了一种书,名叫《天工开物卷》。可悲啊贫穷!想要购买奇物来考证,却缺乏洛阳那样的资金;想要招揽同人商讨辨别真假,却缺少陈思之馆那样的地方。只能根据自己孤陋寡闻的见识,藏在心中然后写出来,哪里会恰当呢?我的朋友涂伯聚先生,真诚的心意感动上天,心灵能推究事物的原理。凡是古今一句好话、一点长处可以采纳,他一定会勤勤恳恳

宋应星

宋应星

明末江西奉新人,字长庚。万历举人。曾任分宜教谕、汀州推官、亳州知州。崇祯十七年弃官回乡,卒于清顺治康熙年间。生平博学多能,注重实学,尤究心农工生产技术。有《天工开物》、《野议》、《谈天》、《论气》、《思怜诗》等。 ► 53篇诗文