蚕说
注释
注释
- 蓍簪(shī zān)葛帔(gě pèi):用蓍草做的簪子,粗葛布做的披肩,形容穿着朴素。
- 化治丝枲(xǐ):从事丝麻纺织。丝,蚕丝;枲,麻。司:掌管。
- 服勤组紃(xún):努力从事编织工作。组紃,编织。力:尽力。
- 蕃(fán)天财:使天然资源繁衍增多。蕃,繁殖、增多。
- 浴而种:浴蚕选种。古代有在水中浴洗蚕种以使其健康发育的习俗 。
- 饬(chì)其器:整理好养蚕的器具。饬,整治。祗(zhī)事:敬事。
- 采柔桑以荐:采摘嫩桑叶来喂(蚕)。荐,进献、喂。
- 处不慁(hùn):生活环境不混乱、安宁。慁,扰乱。
- 弭(mǐ)温室:使温室保持安静。弭,平息、安定。
- 蠲(juān)其祀而未尝黩(dú):举行清洁的祭祀,从不轻慢。蠲,清洁;黩,轻慢。
- 趣(cù)其时而不敢慢:赶在合适的时间(让蚕结茧等),不敢怠慢。趣,通“促”,督促、催促。
- 缲(sāo)盆泽器:缫丝用的盆等器具。
- 手胝(zhī):手上起茧子。
- 殚(dān)其力:用尽自己的力量。殚,竭尽。
- 文绣被墙屋:用华丽的刺绣装饰房屋墙壁。
- 卒岁无褐:到了年终却没有粗布衣服。褐,粗布衣服。
- 缇(tí)帛婴犬马:用彩色丝绸给犬马做装饰。婴,缠绕、装饰。
- 恤纬:担心纬线不够。这里指忧虑生计困苦。
- 禀(bǐng)元气:承受天地间的元气。
- 上符龙精:在天上和龙的精气相符。传说龙吐丝,故有此说。
- 下同马类:在地上和马同类。传说蚕是马变的 。
- 蠕动之俦(chóu):爬行的小动物之类。俦,同类。
- 生生之域:滋生繁衍的地方。
- 无见豢(huàn)之乐:没有被人豢养的乐趣。见,被。
- 无就烹之苦:没有被煮杀的痛苦。
- 成能:成就才能。这里指发挥才能治理天下。
- 先蚕氏:传说中发明养蚕的人,后世被尊为先蚕氏。
- 蕃我以术:用技术让我们繁衍增多。
- 毳(cuì):鸟兽的细毛。
- 韦:皮革。
- 弭(mǐ):消除。
- 元日:这里指正月初一。
- 嫔御:宫中女官。
- 黼黻(fǔ fú):古代礼服上绣的花纹,这里泛指礼服。
- 旂(qí)常:旗帜。
- 制币:祭祀用的缯帛。
- 束帛:成捆的丝绸,古代用作馈赠或聘问的礼物。
- 本摇末荡:指农业这个根本动摇了,工商业等末业却过度发展。
- 树奢靡:树立奢侈的风气。
- 广君欲:满足君主的欲望。
- 开利涂:开辟追求利益的途径。涂,通“途”。
- 云锦雾縠(hú):像云霞一样华丽、像雾气一样轻薄的丝织品。縠,有皱纹的纱。
- 霜纨(wán)冰绡(xiāo):洁白如霜的细绢,薄如冰的轻纱。
- 亲桑之礼:古代天子、后妃举行的亲自采桑养蚕的仪式。
- 灾身之服:不合礼仪规范的服饰。
- 倡人孽妾:歌女和宠妾。
- 被后饰:穿戴皇后的服饰。
- 内闲(jiàn):宫中的马厩。这里指后宫。
- 桀民大贾(gǔ):强横的百姓和大商人。
- 僭(jiàn)君服:冒用君主的服饰。
- 御绩:从事纺织。
- 垂缯(zēng):挂着丝绸。缯,丝织品的总称。
- 漂絮:漂洗丝绵。
- 挟纩(kuàng):穿着丝绵衣服。
- 规规然:浅薄拘泥的样子。
- 重商人衣丝之条:加重对商人穿丝绸衣服的限制条令。
- 罢齐官贡服之织:停止齐地官府进贡服饰的织造。
- 衣弋绨(yì tí):穿黑色的粗绸衣服。
- 袭大练:穿白色的粗帛衣服。这里指崇尚节俭。
- 捧凷(kuài)堙(yīn)尾闾:用土块填塞大海的深沟。凷,同“块”;堙,堵塞;尾闾,传说中海水归宿的地方。
- 覆杯救昆冈:用一杯水去救昆山的大火。
- 姜嫄(yuán)、太姒(sì):传说中上古的贤女,都曾亲自从事养蚕等劳作。
- 诘(jié):追问、责问。
翻译
村里有位织布的妇女,头戴蓍草簪子,身披粗葛布披肩,面色憔悴,她感慨地埋怨蚕说:“我是个女工,只负责从事丝麻纺织,尽心尽力地从事编织工作。世世代代从事养蚕之事,以此让天然资源增多。在你还没孵化的时候,我就浴蚕选种等待你的诞生;等你孵化出来后,我便整理好器具恭敬地侍奉你;你饮食有节制,我就采摘嫩桑叶来喂你;你生活环境要安宁,我就保持温室安静来养护你;你若有神性,我就举行清洁的祭祀,从不敢轻慢;你想要结茧,我就赶忙在合适的时间安排,不敢有丝毫怠慢;你想要展现洁白的蚕丝,我就准备好缫丝的盆和各种器具来供奉你;你想要实现布帛的美好用途,我就操纵织机织出精美的织物。春夏之际辛勤忙碌,头发蓬乱都来不及上油打理;秋冬之时日夜织布,手上长满茧子也无人替代。我对于你,可以说用尽了全力呀!” “如今天下到处用华丽的刺绣装饰房屋墙壁,可我一年到头连件粗布衣服都没有;用彩色丝绸给犬马做装饰,可我一生都在忧虑生计困苦。难道是我没有掌握好技术,还是你忘了我对你付出的辛劳,没有尽力帮助我呢?” 蚕回答她说:“唉!我虽然是个微小的生命,却也承天地间的元气而生;在天上和龙的精气相符,在地上和马同类。在上古时期,人们穿兽皮吃兽肉;不知道有冠冕衣裳这些东西,也不知道有抵御雪霜风雨的用具。在那个时候,我能和其他爬行的小动物一样,在大自然中自由自在地生存繁衍;浑然不觉被人豢养的乐趣,也没有遭受被煮杀的痛苦。自从大道隐没之后,圣人发挥才能治理天下,先蚕氏利用我的生存特性,用技术让我们繁衍增多,人们用蚕丝代替鸟兽的细毛,用帛代替皮革;从此小孩子不会受冻,老年人也能保暖:从这以后,百姓的忧患消除了,可我们蚕的生存却遭受破坏了!” “然而从五帝以来,即使是天子的皇后,对我也不敢不尊重:每年正月初一,都要亲自率领宫中女官,在北郊祭祀我,在河边修建宫殿,献上蚕茧制成衣服;没有我,天子宗庙祭祀所用的礼服无法完备,各种礼仪、礼乐场合所需的车马服饰、旗帜无法设置,祭祀没有供品的绸帛,聘请贤士没有成捆的丝绸礼物,细致到所有方面,我生产的丝织物品覆盖了天下万物。女子无论贵贱,都对养蚕之事尽心竭力。所以天下如此广大,百姓如此众多,没有人游手好闲,而且还有多余的布帛。” “秦汉以后,农业根基动摇,工商业等末业过度发展:树立起奢侈的风气来满足君主的欲望,开辟追求利益的途径来耗尽百姓的力量;新奇巧妙的丝织品年年翻新,各种华丽的丝织品名称不断出现;天子后妃亲桑的礼仪在朝堂上衰败无人重视,不合礼仪规范的服饰却在民间流行。歌女和宠妾穿着皇后一样的服饰在后宫中数以千计,强横的百姓和大商人冒用君主服饰在天下四处游走的也不止数百人;一家从事纺织,无数人家却都有大量丝绸闲置,少数人漂洗丝绵,众多人却能穿着丝绵衣服:即使让野外到处都是蚕,车上装满茧子,早收晚缫,也还是供应不上;更何况用少量的劳动力来供奉众多人的需求,打破质朴实在的风气而追求奢华呢!现在还浅薄拘泥地加重对商人穿丝绸衣服的限制条令,停止齐地官府进贡服饰的织造;穿着黑色粗绸衣服装作节俭,声称穿粗帛衣服以去除奢华:这就如同用土块堵塞大海的深沟,用一杯水去救昆山的大火,在风气已经变动的情况下,谁能够阻止得了呢?从这些方面来看,我所产生的影响并非是想要以增加财富和奢侈物品为目的,实在是形势发展成这样了。养蚕织丝和社会风气这两方面在发展中都出现了问题,你为什么单单迁怒于我呢?况且古代的姜嫄、太姒都曾亲自辛勤从事养蚕等劳作,如今你却想因为自己一个人的辛劳来埋怨我,这就太过分了。” 于是,这位织布的妇女无法反驳,只能终身受寒受穷。
赏析
《蚕说》以独特的对话形式,深刻而巧妙地反映社会现实与民生疾苦。
- 借物喻世:通过织妇与蚕的对话展开叙事。织妇倾尽心力养蚕缫丝,却生活困苦;蚕则追溯自身在人类发展历程中的作用,以及社会风气变迁导致的种种问题。这种构思,将养蚕这一日常活动与宏大社会命题紧密相连,借蚕、织妇之事,揭示出社会的积弊与民生的艰难。
- 批判现实:文中严厉批判秦汉以来社会本末倒置、奢靡之风盛行的现象。统治者为满足私欲树立奢侈风气,工商业过度发展耗尽民力,服饰僭越之风泛滥,导致物资匮乏,百姓困苦。作者进而揭示政策的表面性与无效性,如对商人穿衣限制与缩减进贡服饰织造等举措,难以挽回颓势,批判深刻且尖锐 。
- 人物形象鲜明:织妇形象刻画生动,她勤劳善良、默默奉献却生活凄惨,在抱怨中凸显无奈与不平。蚕则以历史见证者身份回应,使对话充满张力,两种不同视角相互交织,深化主题,引发读者对社会问题的思考。
总之,《蚕说》以凝练朴实的语言承载深刻意蕴,以小见大,透过养蚕场景揭示社会症结。