译文
米芾拜上启彦和国士:明天一早,我将于冲胜恭候大驾,并在纳文府接受您的考试。就以芭山为题,过一眼之后我将当即凭记忆现场作画,再以此决定我们今后的交往。时间间隔不多了,您就不用回信了。米芾再次顿首拜上彦和国士,本来我是打算来日再把这封信送过来给您的,由于月光很好,所以今晚就派人送来了。
序
亦称《彦和帖》、《致彦和国士尺牍》,行书纸本信札,约书于北宋徽宗崇宁二年(1103年)。纵30.1厘米,横42.6厘米,现藏于台北故宫博物院。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 顿首:dùn shǒu,一种古代的跪拜礼。这里是写信时表示恭敬的用语。
- 尊候:对对方的问候、安好情况的尊称。
- 冲胜:安好、平安。“冲”有平和之意 ,“胜”表示良好。
- 山试:具体含义存疑,有观点认为可能与观赏山水等活动相关,结合语境猜测是关于山中相关事物的尝试、查验之类(此释义可有待进一步考证)。
- 文府:文翰所聚之处,也可指代书房等优雅之所。
- 定交:确定交谊,成为朋友。
翻译
芾恭敬地启告:经过一夜,希望您安好无恙。此番于山中尝试着把相关东西收纳于文府之中。暂且看看芭山,稍看一下它的背面,这事就成定局,可结为好友啦。很快就能见面(不用再过多言语了)。芾恭敬地再拜彦和国士,本来打算第二天送行的,只因月光明亮,所以就今晚来送您了。
赏析
这篇短文风格简洁明快。米芾以书信形式传达情谊,语言质朴又透着几分亲切随意。从关心对方的“尊候冲胜”起笔,见其礼貌与关切。提及“山试纳文府”“看芭山”诸事,展现出文人之间独特的交流情境与雅趣 ,透露了或许要以山中见闻、文雅之事来增进彼此了解结为至交的心绪。 “本欲来日送,月明,遂今夕送耳”一句尤为动人,将因月色美好而临时改变送行时间的原因和盘托出,不仅描绘出明月夜的美好意境,更体现了他随性洒脱的个性,寥寥数语,尽显对友人真挚的情感,其豁达、不拘小节与珍视友谊的形象跃然纸上。