答李几仲书
译文
序
赏析
注释
- 道出:路过,取道。
- 清湘、八桂:地名,清湘在今湖南境内,八桂指广西一带。
- 老气有余:形容年轻人言行、气质上显得成熟稳重。
- 逾年:过了一年。
- 蒙赐教:承蒙您赐予教导。
- 归重不肖:推崇我这样不才的人。不肖,自谦之词,意为不贤。
- 倾囷倒廪:把仓库里的东西全部倒出,这里指毫无保留地拿出。囷(qūn)、廪(lǐn),都是粮仓。
- ****见畀(bì):给予我。
- 胸次:心里,胸怀。
- 木末之风:树梢上的风。木末,树梢。
- 少孤:小时候父亲去世成为孤儿。
- 窘于衣食:在穿衣吃饭方面很窘迫,指生活贫困。
- 蚤:通“早”。
- 偏亲白发:指母亲已老。偏亲,指父亲去世后,单独奉养的母亲 。
- 从仕:做官。
- 天资超迈:天赋很高,超出常人。
- 刻意:用心,专心。
- 天难于生才:上天很难生成有才能的人。
- ****琢磨(zhuó mó):指对学问的研究钻研。
- 中朝:朝廷。
- 伏惟:下对上(多用于对尊长)的敬词,表示念及、想到。
- 侍奉之庆:祝对方奉养父母一切安好。
- 未艾:没有停止,还在持续。
- 多病眩:经常生病头晕。
- 奉书草草:写这封信很仓促。
翻译
前些日子我从东边来,路过清湘、八桂一带,每次看到墙壁上的题字,依据其外在表现,就能想象其内在根基,觉得题写这些字的一定是光明磊落之人。向当地士大夫询问此人姓名,那些和你一起交游回来的人都说:“这是个年轻人但气质成熟稳重。”就这样过了一年多,很遗憾还没和你见面。 如今承蒙你给我写信教导,讲述古今之事,还推崇我这个不才之人。又毫无保留地将自己生平得意的文章拿出来给我看,一点都不吝啬。秋高气爽时,登楼远望,心中没有琐事烦扰,吹拂着树梢的微风,沐浴着海边的月光,吟咏你的诗句,真的让我这颓废之人受到激励,才智也得以增进,真是太幸运了。 我小时候父亲就去世了,生活在衣食方面很困窘,还要承担弟弟妹妹婚嫁的责任。虽然很早就知道要向先生长辈学习知识,可母亲年事已高,没办法我只能去做官。所以年轻时,能够用来学习的精力只有十分之五,做官之后,用来学习的精力只有十分之三。因此逐渐衰败没有进步,到如今落在各位贤才之后。 我私下观察你天赋很高、超出常人,上有亲人可以依靠,旁有兄弟互相帮助,年龄还不到三十,耳聪目明,如果专心在道德仁义、经史学术上下功夫,所达到的成就应该不止现在这样。我不是说你如今所取得的成就,不能在众多贤才中称雄;只是觉得还比不上古人,所以为你浪费了光阴感到惋惜。 上天很难造就有才能的人,有才能的人一定要经过学问的钻研磨砺,才能成就大器;那些不能成才的人,就不能抱怨上天。世间确实需要人才,但有才能的人不一定被任用,君子不会因为不被世间任用就荒废学问;如果是自己懈怠懒惰,就不能归咎于世间了。 我给你说的这些,都是之前在朝廷时听到天下贤德长辈说的话。你要是觉得我说得有道理,应当接着努力进取。现在秋天的暑热还没有减退,真诚祝愿你侍奉双亲一切如意。龙水这个地方的气候比湖南更热,我这老人常常生病头晕,写这封信很仓促。希望你为了亲人也为了自己多多保重。
赏析
这是黄庭坚写给李几仲的一封回信。信的开篇通过描述对李几仲题字的印象以及他人对其评价,引出对李几仲的倾慕,自然又亲切。在信中,作者诚恳地表达了对李几仲来信及分享文章的感激,描绘出欣赏其文章时的惬意情境,体现出对李几仲才华的认可。接着话锋一转,以自身早年为生活所迫而学业受影响的经历,为后文对李几仲的劝诫埋下伏笔。对李几仲,作者既肯定其天赋与现有的成就,又语重心长地指出应珍视时光、在道德学问上更下功夫,展现了对晚辈的殷切期望。同时,信中还围绕人才的培养、任用发表了深刻见解,指出人才需自我磨砺,不能因不被用而废学问,体现了其为人与为学的智慧。文字质朴平实,情感真挚深沉,既有长辈对晚辈的关爱与教诲,又有对人生道理的深刻思索,读来倍感温暖且深受启发 。

黄庭坚
黄庭坚的其他作品
- 《 伯父祖善耆老好学于所居紫阳溪后小马鞍山为放隐斋远寄诗句意欲庭坚和之幸师友同赋率尔上呈 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 袁州刘司法亦和予摩字诗因次韵寄之 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 四月丁卯对雨寄赵正夫 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 答许觉之惠桂花椰子茶盂二首 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 送醇父归蔡 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 再次韵四首 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 奉谢泰亨送酒 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚
- 《 以梅馈晁深道戏赠二首 》 —— [ 宋 ] 黄庭坚