论盛孝章书
注释
- 盛孝章:名宪,字孝章。
- 岁月不居:居,停留。
- 妻孥(nú):妻子和子女。
- 幽絷(zhí):囚禁。絷,拘禁。
- 损益之友:语本《论语·季氏》,指能直言规过的朋友。
- 咫尺之书:书信。咫尺,比喻距离很近。
- 九牧:指九州。
- 匡复汉室:指挽救汉朝。
- 宗社:宗庙和社稷,指代国家。
- 胫(jìng):小腿。
- 郭隗(wěi):战国时燕国大臣。
翻译
时光不会停留,节令如流水般消逝。五十岁的年纪,很快就会来到,您刚满五十,而我又过了两岁。四海之内的相识,差不多都凋零尽了,只有会稽的盛孝章还活着。他被孙氏困扰,妻子儿女都已埋没,孤独无依地独立着,处于孤苦危险和愁苦之中。要是忧愁能伤人,这个人物就不能长寿了啊!《春秋公羊传》上说:“诸侯中如果有互相攻灭的,齐桓公不能救援,那么齐桓公就引以为耻。”现在孝章确实是大丈夫中的豪杰,天下的善谈之士,依靠他来传扬名声,可他自己却不免被囚禁,生命朝不保夕。我的祖先孔子不应该再论说能直言规过的朋友了,这和朱穆写《绝交论》是一样的啊。您如果真能派遣一个使者,再送上一封信,那么孝章就可以被招来,交友之道也可以得到弘扬了。 当今的年轻人,喜欢诽谤前辈,也许有人会嘲笑议论孝章。但孝章确实是享有天下大名的人,是全天下的人共同称赞叹服的。燕国国君购买骏马的骨头,不是想用来在道路上奔驰,而是想通过它招来千里马。只有您能挽救汉朝,当国家将要灭亡时又能使它得以延续。延续国家的办法,实在是必须获得贤才。珠玉没有脚却能自己到来,是因为人们喜欢它,何况贤才是有脚可以主动走来的呢!从前昭王筑起高台来尊崇郭隗,郭隗虽然是个才能并不高的人却遇上了很好的机遇,最终能表明昭王最诚挚的心,所以乐毅从魏国前往,剧辛从赵国前往,邹衍从齐国前往。假如当初郭隗处于倒悬的困境而昭王不援救,面临灾难而昭王不救助,那么士人们也将高飞远走,没有人会向往燕国的道路了。所有我所引用的这些事例,都是您所知道的,而我之所以再次说到这些,是希望您能推崇并深信这个道理。因此给您写信而不能详尽地表达心意。
赏析
这篇文章是孔融写给曹操请求营救盛孝章的信。作者开篇感慨时光飞逝,引出盛孝章的艰难处境和他的重要性。接着以历史典故和事例阐述救助贤才的意义,强调盛孝章的价值和他被困的不公正。文中多处引用典故,如齐桓公、郭隗等,增强了说服力和感染力。全文情理交融,既表达了对朋友的关切和对贤才的爱惜,也体现了孔融对曹操匡复汉室的期望。语言简练且富有文采。