(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 云袖:轻柔如云般的衣袖,这里用来想象梦中虚幻缥缈的景象。
- 危:高 。
- 相复:相互重叠。
- 霜钟:霜(shuāng) 钟:指寒夜的钟声。传说丰山有九口大钟,霜降则鸣,故云。
- 韵:声音。
- 政:同“正”。
- 住撞时:停止撞击的时候 。
翻译
梦中那如云般轻柔的衣袖高高地相互重叠着,寒夜的钟声传来,音韵正缓缓悠悠。忽然间,几声钟声变得急促起来,原来是钟停止撞击的时候。
赏析
这首《记梦》诗充满奇幻朦胧的色彩。诗的前两句“云袖危相复,霜钟韵政迟”,诗人通过“云袖”这一意象营造出如梦似幻、缥缈空灵的意境,“危相复”描绘出一种高而重叠的奇幻画面,给人以强烈的视觉冲击。“霜钟韵政迟”中,“霜钟”点明了时间是寂静清冷的夜晚,“韵政迟”则写出钟声的舒缓悠长,与前面的画面相结合,营造出静谧悠远的氛围。后两句“忽然数声急,却是住撞时”,情节陡转,原本舒缓的钟声突然变得急促,最后揭示出是钟停止撞击之时,增添了梦境的奇异与变化。整首诗短短二十字,却将梦境中的奇幻景象和声音变化生动展现,让读者仿佛也置身于诗人那奇妙谲怪的梦境之中,感受到梦境的不可捉摸与独特魅力 。