(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- **东西玉:代指美酒。古人常以玉比喻美酒。
- **长不款:意为常常不能畅快相聚。“款”有款洽、畅快之意 。
- ****吾侪(chái)**:我们。
- **商略:商量、讨论、谋划。
- **临岐:指分别的地方,“岐”通“歧”,岔路,古人常常在岔路口分别。
翻译
呼唤美酒一同畅饮,赏玩那东边西边绽放的梅花。每次相逢总是不能尽情欢聚,此次分别后心里更有许多的情思。古旧的道路寒冷得如同凉水一般,我们这些人的鬓发都已如丝般斑白。这一生都在谋划考量这些(相聚离别等事),而此时在分别的岔路口,更有诸多心意想要馈赠给你。
赏析
这首诗情感真挚深沉,萦绕着浓厚的对友人分别的惜别与感慨之情 。诗的开篇“呼酒东西玉,探梅南北枝”,通过描绘一起饮酒赏梅的惬意场景,展现了诗人与友人之间曾经相聚的美好时光。“相逢长不款,此别有馀思”则笔锋一转,指出相聚总是匆匆不尽兴,此次分别后留下诸多情思,为全诗定下了惆怅的基调。“古道寒如水,吾侪鬓已丝”营造出一种萧索、清冷的氛围,既写了现实中道路的寒冷,又借景暗喻岁月的沧桑,同时感慨年华老去,增添了一份深沉的人生况味。最后两句“一生商略此,更待赠临岐”表达诗人一生都在思考人生中的相聚离别等情事,在这分别之际,更有难以言表的心意要赠予友人,将惜别之情推到高潮,情感含蓄而悠长,令人回味。整首诗语言质朴而意境深远,通过日常的生活场景与细腻情感的交织,勾勒出一幅蕴含着友情、时光感慨的动人画卷 。