(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泫(xuàn):水珠下滴。
- 裀(yīn):垫子或褥子。
- 蹴鞠(cù jū):古代的一种球类运动,类似现今的足球。
- 琼葩:指美玉般的花。
- 分韵:古人作诗的方式之一,作诗时先规定若干字为韵,各人分拈韵字,依韵作诗。
翻译
烟雾带着愁绪,露水似在哭泣着如明妃般的花,万千蝴蝶仿佛迷失了灵魂疲倦得不再飞舞。帐幕围着如流苏般的花,铺垫着如翡翠般的褥子,台阶上翻滚着如踢蹴鞠般落下的珍珠美玉般的花瓣。那如美玉般的花分出韵致,香气似有减少,柳絮团聚成那样又好像不是。风雨朝暮以后再相约,怎忍心让这么容易就失去了花草的芳菲。
赏析
这首诗生动地描绘了南园玉绣毬花的美丽姿态和独特气质。首联通过“愁烟泫露泣明妃”的描写,赋予花一种凄美、哀怨的形象,“万蝶魂迷倦不飞”则突出了花的魅力之大,连蝴蝶都被迷惑而疲倦不飞。颔联具体描绘了花的周边环境以及花瓣飘落的情景,如流苏、翡翠般的映衬更显其美。颈联进一步写花的神韵和独特之处,以及与柳絮的对比。尾联则表达了诗人对花容易逝去的惋惜以及对再次相约欣赏的期待。整首诗语言优美,意境深邃,通过细腻的描写展现出对玉绣毬花的喜爱和珍惜之情。