九张机

一张机,采桑陌上试春衣。风晴日暖慵无力,桃花枝上,啼莺言语,不肯放人归。两张机,行人立马意迟迟。深心未忍轻分付,回头一笑,花间归去,只恐被花知。三张机,吴蚕已老燕雏飞。东风宴罢长洲苑,轻绡催趁,馆娃宫女,要换舞时衣。四张机,咿哑声里暗颦眉。回梭织朵垂莲子,盘花易绾,愁心难整,脉脉乱如丝。五张机,横纹织就沈郎诗。中心一句无人会,不言愁恨,不言憔悴,只恁寄相思。六张机。 行行都是耍花儿。花间更有双蝴蝶,停梭一晌,闲窗影里。独自看多时。七张机,鸳鸯织就又迟疑。只恐被人轻裁剪,分飞两处,一场离恨,何计再相随?八张机。回纹知是阿谁诗。织成一片凄凉意。行行读遍,厌厌无语,不忍更寻思。九张机,双花双叶又双枝。薄情自古多离别,从头到底,将心萦系,穿过一条丝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吴蚕:吴地之蚕。
  • 长洲苑:古苑名。在今江苏省苏州市西南、太湖北。春秋时为吴王阖闾游猎处。
  • 轻绡:一种透明而有花纹的丝织品。
  • 馆娃:即馆娃宫,古代吴宫名。春秋吴王夫差为西施所造。故址在今江苏省苏州市西南灵岩山上。
  • 沈郎:指南朝梁沈约。亦借指腰肢瘦损之义。
  • (nèn):那么,那样。
  • 回纹:指回文诗。

翻译

一张机,在采桑的小路上试着春日的新衣。风和日丽感觉慵懒没有力气,桃花枝上,黄莺啼叫着,仿佛不肯让人归去。两张机,行人停下马迟疑良久。内心深处不忍轻易托付,回头一笑,在花丛中归去,只恐怕被花知晓心意。三张机,吴地的蚕已变老而燕子幼雏已在飞翔。东风吹过宴罢于长洲苑,赶快催促用轻绡制作,馆娃宫的宫女,要更换舞蹈时的衣裳。四张机,在咿哑的织布声里暗暗皱眉。来回穿梭织出垂莲子的模样,盘起的花朵容易绾结,愁苦的心绪难以整理,含情脉脉如乱丝般纠缠。五张机,横织出的纹路织成沈郎诗。中心那一句没人能领会,不说愁与恨,不说憔悴,只是那样寄托着相思。六张机,每行织的都是花朵儿。花间还有一对蝴蝶,停下梭子一会,在闲静的窗影里,独自观看了很久。七张机,鸳鸯织成就又迟疑了。只恐怕被人轻易裁剪,分开在两处,一场离别的愁恨,有什么办法再相随相伴?八张机,回纹知道是谁写的诗。织成一片凄凉的意蕴。一行一行读遍,精神不振的样子没有话语,不忍心再去深思。九张机,双花双叶又双枝。薄情的人自古以来就多离别,从头到尾,将心萦绕牵挂,穿过那一条丝线。

赏析

《九张机》是一组具有浓郁情感和意境的词。每一张机都描绘了不同的场景和情感,有的是春日采桑的闲情逸致,有的是行人离去的不舍,有的是宫女制衣的繁忙,有的是织布时的情思万千等。整体用词优美,通过生动的场景和细腻的情感表达,如“桃花枝上,啼莺言语,不肯放人归”等句子,将情感寄托在日常的景象和事物中,给人一种委婉含蓄、韵味无穷的感受。词中运用了多种意象,如蚕、燕、花、蝶等,增添了画面感和生活气息。同时通过织布这一行为来表达心中的相思、忧愁等复杂情感,将抽象的情感具体化,十分巧妙。每一张机既可以独立成篇,又相互连贯,共同构成了一幅丰富的情感画卷。

南宋无名的其他作品