睢阳酬别畅大判官
吾友遇知己,策名逢圣朝。
高才擅白雪,逸翰怀青霄。
承诏选嘉宾,慨然即驰轺。
清昼下公馆,尺书忽相邀。
留欢惜别离,毕景驻行镳。
言及沙漠事,益令胡马骄。
丈夫拔东蕃,声冠霍嫖姚。
兜鍪冲矢石,铁甲生风飙。
诸将出冷陉,连营济石桥。
酋豪尽俘馘,子弟输征徭。
边庭绝刁斗,战地成渔樵。
榆关夜不扃,塞口长萧萧。
降胡满蓟门,一一能射雕。
军中多宴乐,马上何轻趫。
戎狄本无厌,羁縻非一朝。
饥附诚足用,饱飞安可招。
李牧制儋蓝,遗风岂寂寥。
君还谢幕府,慎勿轻刍荛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 策名:“策”指鞭策,“策名”指出仕。
- 擅:擅长。
- 逸翰:指疾飞的鸟,常用来比喻自由自在的文字或风采。
- 青霄:青天,高空。
- 轺(yáo):古代轻便的小马车。
- 毕景:指夕阳。
- 镳(biāo):马嚼子两端露出嘴外的部分。
- 兜鍪(dōu móu):古代打仗时戴的头盔。
- 冷陉:山名。
- 俘馘(guó):俘虏和被杀的敌人。
- 榆关:山海关。
- 扃(jiōng):门闩。
- 蓟门:指今北京一带。
- 轻趫(qiáo):矫健。
- 羁縻(jī mí):笼络牵制(多指政治手段)。
- 刍荛(chú ráo):割草打柴的人,这里指普通人的意见。
翻译
我的朋友遇到了知己,出仕在圣明的朝代。他才华高超擅长高雅的诗歌,俊逸的风采心怀高远青天。承蒙诏令被选为嘉宾,慷慨激昂就立刻驱马前行。白天在公馆里,突然收到书信相邀。留存欢乐珍惜离别之情,夕阳之时停下前行的马嚼。说到沙漠中的事,更使胡马骄纵。大丈夫平定东方边地,名声超过霍去病、嫖姚将军。头盔迎着箭矢和石头,铁甲生出风暴般的气势。诸位将领出了冷陉山,连营在石桥边。首领都被俘获,其子弟也被送去服徭役。边地不再有战斗的声音,战场变成了渔人樵夫的地方。榆关夜里不用上门闩,边塞关口长久地萧索冷清。投降的胡人挤满蓟门,一个个都能射雕。军队中多有宴饮欢乐,在马上多么轻快矫健。戎狄本来就贪得无厌,羁縻他们并非一时之事。饥饿时前来归附确实可以利用,饱足后飞走怎么还能招来呢。李牧制服儋蓝,留下的风范怎能是寂寥的。你回去后感谢幕府吧,千万不要轻视普通人的意见啊。
赏析
这首诗主要是高适对朋友畅大判官的赞颂和嘱托。先写朋友的才华和机遇,展现其不凡。接着描述朋友在边疆的英勇表现和战功,如平定边地、战胜敌人等。同时也描写了边地的景象和局势,包括边庭的变化、胡人的情况等。诗中体现了对朋友的期望,提醒其不可轻视他人建议。整首诗气势豪迈,语言生动,既描绘了战争场面,又流露出对国家局势和边疆问题的思考,生动地展现了一位英雄人物的形象和其所处的时代背景。