(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 精舍:原指儒家讲学的学社,后来也指出家人修炼的场所。
- 梵筵:做佛事的宴席。
- 禅:佛教术语,梵语“禅那”的略称,指静思、冥想。
翻译
山与水之间敞开了精致的屋舍,琴瑟歌声排列在做佛事的宴席上。人们怀疑是在白楼亭台处欣赏美景,此地好似那竹林间的禅境。对着门户池塘水光晃动散乱,交叉的窗子与山岩的翠色相连。一切色相和空相如今都已寂静,趁着月色去戏弄清澈的泉水。
赏析
这首诗描写了诗人夏日游览晖上人房的情景和感受。诗的开篇就营造出一种宁静而优美的氛围,将山水与精舍、琴歌与梵筵巧妙地结合在一起。中间两联通过白楼赏景和竹林禅境的联想,以及对户池光、交轩岩翠等景物描写,进一步展现了环境的清幽和美妙。最后表达了一种超脱世俗的心境,在色空皆寂的氛围中享受自然,体现了诗人对禅意境界的向往和追求。整体意境深邃,语言优美,给人以宁静、超脱的美感。