嘲老学究娶少妻联

· 待考
呸! 无情最是教书匠,可叹你成年里子曰诗云,竟不解白发催人,老夫髦矣; 嗐! 有信那比弄潮儿,谁怜俺终日间茶思饭想,为一念青春误我,少者怀之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 髦(máo):古代称幼儿垂在前额的短发,这里指年老,衰老。
  • 嗐(hài):表示伤感、惋惜、悔恨。

翻译

  • 呸!没有感情最属教书先生了,可悲啊你整年里诵读着儒家经典子曰诗云,竟然不明白白发使人衰老,我已经是个老头子了。
  • 嗐!有诚信哪里比得上那些追赶潮流的年轻人呢,谁可怜我整天里茶饭不思,只因一个念头青春就耽误了我,(让我)对年少的人产生了眷恋。

赏析

这副对联以幽默讽刺的语言,刻画了一个老学究娶少妻的情景。上联中,作者批判老学究只知沉浸在书本知识中,却没有意识到自己已经年老体衰。“无情”一词,既指责了老学究对自身状况的无知,也暗示了他对年轻妻子的不公平。下联则从老学究妻子的角度出发,表达了她的无奈和哀怨。“有信那比弄潮儿”一句,将老学究的守旧与年轻人的新潮相对比,突出了时代的差距。“茶思饭想”“青春误我”等词语,生动地描绘了妻子的苦闷心情。整副对联语言诙谐,讽刺辛辣,通过对比和夸张的手法,揭示了社会中存在的一些不合理现象。