祖道征西应诏诗
赫赫大晋,奄有万方。
陶以仁化,曜以天光。
二迹陕西,实在我王。
内饪玉铉,外惟鹰扬。
四牡扬镳,玄辂振绥。
庶寮群后,饯饮洛湄。
感离欢凄,慕德迟迟。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 赫赫:显著盛大的样子。
- 奄有:尽有,全部占有 。
- 万方:指天下各地。
- 陶:熏陶,教化。
- 仁化:以仁爱感化百姓。
- 曜:照耀。
- 天光:上天的光辉。
- 二迹:两种业绩(不清楚具体所指,需结合更多背景资料,可能指安抚与征讨等不同政绩 )。
- 陕西:这里的“陕”是指陕塬(今河南三门峡陕州区陕塬一带),“陕西”即陕塬以西的地区。
- 饪(rèn)玉铉: “玉铉”指举鼎的用具,状如钩,饰玉,喻指位居相位等重要的职位来治理国家,“饪”可理解为治理之意。
- 鹰扬:如鹰之飞扬,形容威武。
- 四牡:驾一车的四匹雄马。
- 扬镳(biāo):意思是提起马嚼子,驱马快跑。 镳,马嚼子。
- 玄辂(lù):黑色的车子,一般为帝王所用,此处指显贵之车。
- 绥(suí) :车上的绳子,供人上下车时拉手用。
- 庶寮(liáo):众多的官员。
- 群后:四方诸侯及地方长官。
- 饯饮:设宴送行。
- 洛湄:洛水岸边。湄,岸边。
- 迟迟:形容依恋不舍。
翻译
威势赫赫的大晋王朝,广阔的天下全都在它的掌控之中。用仁德来对百姓进行熏陶教化,让上天的光辉照耀四方。在陕塬以西建立丰功伟绩的,正是我们贤明的藩王。在朝廷之内如同重要的辅弼之臣治理国家,在外则有威武如鹰的赫赫战功。驾车的四匹雄马昂首快跑,黑色的车子上绥绳轻轻晃动。众多的官员和四方诸侯,在洛水岸边摆下酒宴为您饯行。人们因离别而感到伤感,又对您的高尚品德依恋不舍。
赏析
这首诗是张华在为征西官员送行时所作。开篇先盛赞大晋的强大和广有天下,以及它以仁政与天威来统治国家,为后文人物的出场做好宏大背景的铺垫。接着引出主角征西的藩王,高度赞扬藩王在内能辅弼朝政,在外能展现威猛的军事才能,功业卓著。诗中“四牡扬镳,玄辂振绥” 通过对出行车马威武情形的描写,凸显了出征者的不凡气势。最后的“感离欢凄,慕德迟迟” 笔锋一转,由之前对王朝和藩王功绩的歌颂转入到饯行场景中的伤离情感和对藩王品德的仰慕之情,使得整首诗既有宏大庄严的歌颂,又有细腻真挚的情感表达,体现了诗人对王朝和出征者的赞美与祝福,也反映了当时饯行场合庄重而又带着离愁的氛围 。