左传 · 文公 · 文公元年
【经】元年春王正月,公即位。二月癸亥,日有食之。天王使叔服来会葬。夏四月丁巳,葬我君僖公。天王使毛伯来锡公命。晋侯伐卫。叔孙得臣如京师。卫人伐晋。秋,公孙敖会晋侯于戚。冬十月丁未,楚世子商臣弑其君頵。公孙敖如齐。
【传】元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:「谷也食子,难也收子。谷也丰下,必有后于鲁国。」
于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。
夏四月丁巳,葬僖公。
王使毛伯卫来锡公命。叔孙得臣如周拜。
晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:「效尤,祸也。请君朝王,臣从师。」晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。
卫人使告于陈。陈共公曰:「更伐之,我辞之。」卫孔达帅师伐晋,君子以为古。古者越国而谋。
秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。
初,楚子将以商臣为大子,访诸令尹子上。子上曰:「君之齿未也。而又多爱,黜乃乱也。楚国之举。恒在少者。且是人也。蜂目而豺声,忍人也,不可立也。」弗听。既又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:「若之何而察之?」潘崇曰:「享江问而勿敬也。」从之。江芈怒曰:「呼,役夫!宜君王之欲杀女而立职也。」告潘崇曰:「信矣。」潘崇曰:「能事诸乎?」曰:「不能。」「能行乎?」曰:「不能。」「能行大事乎?」曰:「能。」
冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死。弗听。丁未,王缢。谥之曰:「灵」,不瞑;曰:「成」,乃瞑。穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹。
穆伯如齐,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘,践修旧好,要结外授,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。
殽之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:「是败也,孟明之罪也,必杀之。」秦伯曰:「是孤之罪也。周芮良夫之诗曰;『大风有隧,贪人败类,听言则对,诵言如醉,匪用其良,覆俾我悖。』是贪故也,孤之谓矣。孤实贪以祸夫子,夫子何罪?」复使为政。
拼音
所属合集
译文
元年春季,周襄王派遣内史叔服来鲁国参加僖公的葬礼。公孙敖听说叔服能给人看相,便引出自己两个儿子穀和难来见他。叔服说:“穀可以祭祀供养您,难可以安葬您。穀的下颔丰满,后代在鲁国必然昌大。”
今年闰三月,这是不合传统习惯的。先王端正时令,年历的推算以冬至作为开始,测定春分、秋分、夏至、冬至的月份作为四季的中月,把剩余的日子归在一年的末尾。年历的推算以冬至作为开始,四季的次序就不会错乱;以正朔的月份作为标准,百姓就不会迷惑;把剩余的月份归总在一年的终了置闰月,事情就不会差误。
夏季,四月二十六日,安葬僖公。周襄王派遣毛伯卫来鲁国赐给鲁文公写在竹简上的奖状。叔孙得臣到成周答谢。
晋文公的晚年,诸侯朝见晋国,卫成公不去朝见,反而派遣孔达侵袭郑国,攻打绵、訾和匡地。晋襄公在举行小祥祭祀以后,派人通告诸侯而讨伐卫国,到达南阳。先且居说:“学坏样子,这是祸害。请您朝觐周天子,下臣跟随军队。”晋襄公在温地朝觐了周襄王。先且居、胥臣进攻卫国。五月初一日,晋军包围戚地。六月初八日,占取戚地,俘虏了孙昭子。
卫国人派人报告陈国。陈共公说:“转过去进攻他们。我去对他们说。”卫国的孔达就率兵进攻晋国。君子认为,这样做属于过于粗心。粗心,指的是让别国给自己出主意。
秋季,晋襄公划定戚地田土的疆界,所以公孙敖参加了。
当初,楚成王打算立商臣为太子,征求令尹子上的意见。子上说:“君王的年纪还不算大,而且内宠又多,立了商臣再加以废黜,就会有祸乱。楚国立太子,常常选择年轻的。而且商臣这个人,眼睛像胡蜂,声音像豺狼,是一个残忍的人,不能立为太子。”楚成王没有听从。立了商臣以后,又想立王子职而废掉太子商臣。商臣听到消息但还没有弄准确,告诉他老师潘崇说:“怎么样能弄准确?”潘崇说:“你设宴招待江芈而故意表示不尊敬。”商臣这样做了。江芈发怒说:“啊!贱东西!难怪君王要杀掉你而立职做太子。”商臣告诉潘崇说:“事情确实了。”潘崇说:“你能事奉公子职吗?”商臣说:“不能。”潘崇说:“能逃亡出国吗?”商臣说:“不能。”潘崇说:“能够办大事吗?”商臣说:“能。”
冬季,十月,商臣率领宫中的警卫军包围楚成王,并且逼成王自杀。成王请求吃了熊掌以后去死,商臣不答应。十八日,楚成王上吊而死。给他上谥号称为“灵”,尸体不闭眼睛;谥为“成”,才闭上眼睛。楚穆王即位,把他做太子时的房屋财物给了潘崇,让潘崇做太师,而且作为掌管宫中警卫军的长官。
穆伯到齐国去,开始聘问,这是合于礼的。凡是国君即位,卿出国普遍聘问,继续重温过去的友好,团结外援,善待邻国,来保卫国家,这是合于忠、信、卑让的。忠,意味政治道德的纯正;信,意味政治道德的巩固;卑让,意味政治道德有基础。
殽地这次战役,晋国放回了秦国的主将,秦国的大夫和左右待臣都对秦穆公说:“这次战败,是孟明的罪过,一定要杀死他。”秦穆公说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗说:‘大风迅猛把一切摧毁,贪婪的人把善良败坏。听到不相干的就喜欢插嘴,听到《诗》、《书》就打瞌睡,不能任用有才能的人,反而使我和道义相背。’这是由于贪婪的缘故,说的就是我啊。我由于贪婪而使孟明受祸,孟明有什么罪?”重新让孟明执政。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 内史:古代官职名。
- 叔服:人名。
- 相人:观察人的相貌以判断其命运。
- 闰三月:中国旧历农历中为使历年平均长度接近回归年而增设的月,农历闰年多出的一个月。
- 履端于始:指确定历法以冬至日为一年之始。
- 举正于中:指确定月以中气所在之月为标准。
- 归余于终:指把置闰的剩余时间放在年终。
- 晋文公:春秋时期晋国君主。
- 晋襄公:晋文公之子。
- 先且居:晋国大臣。
- 孔达:卫国大臣。
- 戚:地名。
- 戍子:中国古代纪日法。
- 孙昭子:人名。
- 楚子:指楚成王。
- 商臣:人名。
- 令尹:楚国官职名。
- 子上:人名。
- 大子:同“太子”。
- 黜:废黜。
- 蜂目:眼睛像蜂。
- 豺声:声音像豺。
- 江芈:楚成王的妹妹。
- 宫甲:宫廷卫士。
- 熊蹯(fán):熊掌。
- 缢(yì):上吊自杀。
- 谥(shì):古代帝王、诸侯、大臣等死后,朝廷根据他们的生平行为给予的一种称号。
- 灵:谥号之一。
- 成:谥号之一。
- 穆伯:人名。
- 殽之役:战役名。
- 秦帅:秦国将领。
- 孟明:秦国将领。
- 周芮良夫:周朝人。
- 大风有隧:出自《诗经·大雅·桑柔》。
- 贪人败类:贪婪的人会败坏同类。
- 听言则对:听到顺从的话就答对。
- 诵言如醉:听取劝诫就像醉酒一样。
- 匪用其良:不任用好人。
- 覆俾我悖:反而使我违背正道。
翻译
第一年春季,周襄王派内史叔服来参加葬礼。公孙敖听说叔服能给人看相,就让他给两个儿子看相。叔服说:“谷这个孩子可以祭祀供养你,难这个孩子可以安葬你。谷的下颔丰满,他的后代在鲁国一定有福。”
在这一年有闰三月,这是不合于常礼的。先王确定的正确的历法,是以冬至日作为一年的开始,以中气所在的月作为标准,把剩余时间放在年终。确定以冬至日为开始,就序列不会错乱。以中气所在之月作为标准,民众就不会迷惑。把剩余时间放在年终,做事情就不会悖乱。
夏季四月丁巳日,安葬僖公。
周襄王派毛伯卫来赐给文公策命。叔孙得臣到周王朝去拜谢。
晋文公末年,诸侯去朝拜晋国。卫成公不去朝拜,派遣孔达入侵郑国,攻打绵、訾和匡。晋襄公举行过除丧服的祭祀以后,就通告诸侯而攻打卫国,到达南阳。先且居说:“学别人的坏样,就是祸害。请国君去朝拜周王,由臣下率领军队。”晋襄公在温地朝拜了周襄王,先且居、胥臣攻打卫国。五月辛酉朔日,晋国军队包围戚地。六月戊戌日,攻克戚地,俘获孙昭子。
卫国人派人向陈国报告。陈共公说:“再一次去攻打,我们替卫国去请求和解。”卫国的孔达率领军队攻打晋国,君子认为这是合乎古道的。古人有这样的话说:跨越一国而图谋他国。
秋季,晋襄公划定戚地的土田疆界,所以公孙敖去会见他。
起初,楚成王准备立商臣为太子,去询问令尹子上。子上

左丘明
左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。
左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。
左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。
左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。
《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。
► 328篇诗文
左丘明的其他作品
- 《 左传 · 桓公 · 桓公十六年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 国语 · 邵公谏厉王弭谤 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 郑伯克段于鄢 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 国语 · 鲁语下 · 敬姜论劳逸 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 成公 · 成公十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 庄公 · 庄公十一年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 吴许越成 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 庄公 · 庄公二十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
相关推荐
- 《 左传 · 昭公 · 昭公十一年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 隐公 · 隐公七年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 文公 · 文公六年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 僖公 · 僖公十三年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 定公 · 定公十三年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 宣公 · 宣公元年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 桓公 · 桓公十年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 襄公 · 襄公八年 》 —— [ 周 ] 左丘明