反长歌行
注释
- 羲和:神话中为太阳驾车的神。
- 驱豕(shǐ):赶着猪。这里形容太阳运行像赶着猪一样难以控制。
- 泚(cǐ):汗水流出的样子 。
- 渠独喜:它(羲和)独自欢喜。“渠”在这里指代羲和。
- 拚(pàn):甘愿,这里指甘愿变老。
- 冯夫子:文中称呼的对象,具体所指未详。
- 柏梁:柏梁台,汉武帝所建。
- 铜爵:铜雀台,曹操所建。
- 盗蹠(zhí):春秋时期的大盗。
- 唐尧:上古圣君。
- 北翁得马:指塞翁失马的典故,比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。
- 臧谷亡羊:比喻不专心于正业,或不珍惜机缘,而终致失败。
- 嵩邱:高山。
- 华屋:华丽的房屋。
- 荆杞(qǐ):荆棘和枸杞,泛指野生灌木。
- 上蔡黄狗:李斯临刑前回忆与儿子出猎牵黄犬逐狡兔的情景。
- 洛阳铜驼:常比喻人事的变迁。
- 张毅:《庄子》中的人物,注重修饰外表。
- 单豹:《庄子》中的人物,注重修养内心。
- 修衷修襮(bó):修内心、修外表 。 “衷”指内心;“襮”指外表。
- 矜爪觜(zuǐ):炫耀自己(像鸟兽炫耀爪子和嘴巴一样)。 “矜”是炫耀;“觜”同“嘴”。
- 夸毗(pí)子:阿谀奉承的人。
- 令问:美好的声誉。
- 枯胔(zì):腐尸。
- 蚋(ruì)蚁:蚊蚋和蚂蚁。
- 铭功诔(lěi)德:刻写功绩、撰述颂德文字。
- 清净业:佛教用语,指无烦恼的修行之事。
翻译
羲和驱赶太阳就如同驱赶猪一样,怎么鞭打都不走,累得汗水直流。太阳转眼间就奔驰过了百年,世间的人都老去了,只有它独自欢喜。它独自欢喜,我却难免发愁,我已经甘愿老去,不顾世人看法。冯夫子啊,我唱这首歌,你可不要轻视。柏梁台、铜雀台如今在哪里呢?即便是大盗盗蹠和圣君唐尧也都已经腐朽消失了。北翁得马究竟是福是祸难测,臧谷丢羊谁的过错又怎么能说得清。宽广的平原转眼之间就变成了高山,华丽的房屋一夜之间就长满了荆棘。在牢狱中的李斯哪怕对着上蔡黄狗空自叹息,洛阳的铜驼历经多少次迁移。世间万事都支离破碎难以评说,我这一生的得失也是如此这般无常。可笑那张毅只知徒饰外表,更可怜单豹仅强于修炼内心。修饰内心还是外表都是些虚名而已,总在人前炫耀自身又有何用。你看自古以来那些显赫一时的人物,有一半都是在名利场中阿谀奉承的人。今天早上还凭借美好声誉倾倒王侯,明日就变成腐尸被蚊蚋蚂蚁啃食。那刻写功绩、撰述颂德的千万言语,真的能相信人间有真实无虚的历史吗?冯夫子啊,我唱歌你且起身听听。你如今三十岁,为何如此匆忙惶惶不安,虚名驱使你自己却停不下来。总是叹息时光短暂难以延长,就算能长生不老难道就真的可靠吗?世间本有清净修行之事,日子一天天过去,月按月流转,全然没有牵累。人迹罕至连飞鸟都不会来,那废弃万年的枯井中却蓄养着平静的秋水。
赏析
这首诗以宏大的视角探讨了人生的诸多问题与感悟,充满了浓厚的哲理与深沉的感慨。诗开篇以“羲和驱日如驱豕”的奇特想象,将时间的无情流逝具象化,展现出时光不受控制、匆匆而过,与人世间的衰老形成鲜明的反差。接着列举柏梁台、铜雀台等古迹消逝,以及圣君大盗俱亡的例子,说明无论尊贵还是卑贱、贤能还是丑恶,在时间面前都同样脆弱,凸显人生无常。
诗中还用“北翁得马”“臧谷亡羊”等典故说明人生世事难测,得失难辨。描绘平原变高山、华屋生荆杞等场景,进一步强化事物的变化迅速和不可捉摸。批评张毅和单豹只注重单方面修养,认为外在装饰与内心修炼的虚名并无实质意义,对追逐名利的行为进行了嘲讽,如“今晨令问倾王侯,明日枯胔饱蚋蚁”鲜明地揭示出荣华富贵的虚幻和短暂。
最后,作者劝诫冯夫子莫要再被浮名驱使,强调世间存在能让人无牵无挂的清净修行,以“万年废井养秋水”这一宁静优美的画面结尾,给人以回归自然、超脱尘世的意境,反映出作者对淡泊宁静生活境界的向往。整首诗语句纵横开阖,思想深邃,在对人生百态的洞察与感慨中,蕴含着对世人的劝诫和对宇宙人生的深刻思考 。
