(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 西子溪:指若耶溪,相传春秋时越国美女西施曾在此浣纱,这里借指风景优美的地方。(“耶”读音为“yé”)
- 追趁:追寻赶趁,指游赏风景。
- 芳菲:花草盛美。
- 盘雕:盘旋的雕。
- 剪锦:裁剪华美的丝织品。
- 障泥:垂于马腹两侧,用于遮挡尘土的垫子。
- 凿落:指酒盏。
- 玉东西:酒杯名。
- 雪儿:歌女的名字。
- 桂子:歌女的名字。
翻译
春天到了那西子溪边,大家都去追寻那繁茂的花草。骏马身上的雕花和锦缎制成的障泥被更换。鲜花增添了金制的酒盏,微风吹动着玉制的酒杯。
先去探寻哪户人家的梅花最早开放,与雪儿、桂子一同携带。别起舞袖,按照新词的节拍起舞歌唱。从今往后,天天尽情饮酒沉醉,一直醉到牡丹盛开的时节。
赏析
这首词描绘了春天人们游赏的情景,充满了闲适和欢乐的氛围。上阕通过描写春天的景象和人们更换马匹装饰的细节,展现出春日的生机和人们的兴致。下阕写人们探寻早梅,携带歌女,起舞唱词,以及计划日日沉醉的情景,表现出人们对美好时光的尽情享受。整首词语言优美,意境明快,传达出一种对生活的热爱和对美好事物的追求。