(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 汴水:古水名,流经开封等地。
- 扁(piān)舟:小船。
- 杞国:古国名。
- 窣(sū)窣:象声词,形容摩擦等轻微细小的声音。
- 毵(sān)毵:形容毛发、枝条等细长的样子。
翻译
汴水每天奔流三百里,我乘坐小船顺流东下就扬起了帆。早上才辞别了杞国,此时风微微向北方吹,夜晚就停泊在宁陵,月亮正挂在南方天空。老树上带着霜发出窣窣声响,寒冷的花儿带着露水垂落显得细长。茫然间不知道自己身处何处,水的颜色和天空的光一同是蔚蓝的。
赏析
这首诗描绘了诗人夜泊宁陵时的所见所感。首联交代行程,汴水奔流迅速,小船开帆东下。颔联点明时间变化和地点转换。颈联通过对老树和寒花的描写,营造出一种清幽静谧的氛围,“窣窣”“毵毵”的运用,增强了诗歌的生动性和感染力。尾联写出了诗人茫然的心境以及水天共色的美妙景致。全诗语言简洁凝练,意境开阔深邃。