答贡甫酌骐骥池上见诒

· 韩维
金行战阳暑未北,炎郁填胸汗流液。 空堂大祖不可度,欲取清风自湔涤。 耽耽华厩列官守,对起二亭严案席。 天渠分水濯龙骥,下注方池气清激。 丛篁冠岛鹭飞映,凉树摇波蝉不息。 脱然冠带一去体,始信天时有人力。 况吾所与二三友,日坐清闲哦简策。 篇章烂若扬组绣,歌颂铿如出金石。 嘉宾亦有邂逅至,间以讴歌侑棋奕。 我时聊设薄主人,杯案随时具肴核。 鳖小惟忧堵父怒,樽空屡动崔侯色。 欢来始觉非外假,钟鼎瓢箪各其适。 念昔与君伯仲游,江翁梅老常接迹。 得酒有时竟狂醉,赋诗往往连日夕。 几年契阔远朋好,今日萧条无吏役。 青衫不踏广文户,白羽罢走将军檄。 即看秋风破炎毒,高兴倏然动肝鬲。 诸君无事能我从,当使风流似平昔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

{ 湔(jiān)涤:洗涤。 耽耽:形容威猛地注视。 华厩:华丽的马厩。 案席:几案和坐席。 邂逅(xiè hòu):不期而遇。 讴歌:歌唱。 侑(yòu):佐助,在筵席旁助兴。 杯案:酒杯和几案。 肴核:菜肴和果品。 堵父:应是指堵叔,西周初期的著名官员。 崔侯:不确定具体所指。 伯仲:指兄弟的次第,亦代称兄弟。 契阔:久别。 广文:泛指清苦闲散的儒学教官。 檄(xí):古代官府用以征召或声讨的文书。 肝鬲(gé):亦作“肝膈”,犹肺腑,比喻内心。 }

翻译

{ 金秋五行与阳暑尚未北归,炎热郁闷填满胸膛汗水流淌。空旷的堂屋非常热不可忍受,想要获取清风来自行洗涤。威严的华美的马厩有官员守护,相对筑起两座亭子还有严格的案席。天上的水渠分水来清洗龙骥,向下注入方形水池气息清澈而激荡。一丛丛竹子如冠冕覆盖小岛有鹭鸶飞翔映照,清凉的树木摇动波浪蝉声不停。洒脱地脱去帽子和腰带去掉束缚,才相信天时中也有人的力量。况且我和那几个朋友,每日闲坐清正廉洁阅读典籍。篇章灿烂如同飞扬的彩色绢帛,歌颂之声铿锵好像出自金石。嘉宾也有不期而遇到来的,间或用歌唱佐助下棋。我当时姑且充当不丰盛的主人,杯盘随时都具备着菜肴和果品。甲鱼小只担心堵父发怒,酒杯空了多次让崔侯变色。欢乐起来才觉得并非外在虚假,钟鼎瓢箪各自有其适宜。回忆往昔和你就如兄弟般交往,江翁梅老常彼此往来。得到酒有时竟然狂醉,赋诗常常接连几日几夜。几年久别远方的朋友情谊好,今日萧条没有官吏的差役。青衫不去踏入广文的家门,白色羽箭也不用去送将军的檄文。眼看秋风就能破除炎热的毒害,高兴之情突然就触动了内心。诸位如果无事能够跟随我,应当让风度神采像往昔一样。 }

赏析

{ 这首诗描绘了在骐骥池上的一番景象和与友人的聚会情形。诗中通过对炎热天气、建筑设施、自然景观以及与朋友交往场景的描写,展现出一种闲适、自在的氛围。描述了炎热下对清凉的渴望,池边景色的优美生动,以及和朋友相聚的欢乐,如篇章、歌颂的美妙,和友人下棋饮酒的愉悦。同时也回忆了过去与友人的深厚情谊和过往的经历。诗中还表达了对自由、闲适生活的向往和享受,以及对友情的珍视。整体意境丰富,情感真挚,生动地展现了诗人与友人的生活场景和心境。 }

韩维

韩维

宋开封雍丘人,字持国。韩绛弟。以父辅政,不试进士,父没,闭门不仕。以荐入官。英宗朝,迁同修起居注,进知制诰。神宗即位,除龙图阁直学士,直言敢谏。历知汝州、开封府、许州。熙宁七年,召为翰林学士承旨,力言新法之弊。以兄入相,出知河阳。哲宗元祐初,参与详定更革役法,然以为王安石《三经新义》可与先儒之说并行。拜门下侍郎,为忌者所谗,分司南京。久之,以太子少傅致仕。绍圣中,坐元祐党,安置均州。有《南阳集》。 ► 1026篇诗文