(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 相从: 相伴,相随。
- 欢无厌: 快乐没有满足。
- 屡获: 多次得到。
- 新篇: 新作的诗篇。
- 喜可涯: 喜悦有边界,这里“可涯”反用,意在强调喜悦无尽。
- 居前: 指在前面。
- 诮(qiào)糠秕: 嘲笑他人的作品轻视无用。常用来谦称自己的作品不佳。
- 幸容: 有幸被包容。
- 相倚: 相互依靠。
- ****蒹葭(jiān jiā): 一种水草,这里用“蒹葭”比喻自己微薄之物,与他人相比微不足道,常用作谦辞。
- 白麻诏令: 唐、宋时,任免将相时用白麻纸书写诏令,故以“白麻诏令”指重大诏令。
- 追三代: 赶上夏、商、周三代。
- 青史: 指史书。
- ****谏垣(yuán): 谏官官署。
- 忝(tiǎn)命: 谦辞,意为愧受任命。
- 发先华: 头发先变白。
翻译
与您相伴欢笑让人快乐得没有止境 ,多次读到您的新诗文,心中喜悦无尽!往昔我总是自愧作品比起您的如同糠秕般无用;有幸能与您相互依靠,我这如蒹葭般的微末实在感到惭愧。您起草的白麻诏令水平简直能追赶上三代贤明之时,您在史书中留下的文章足以自成一家。我刚刚承蒙圣恩忝列谏官之位,可还没来得及报答君恩,头发却先变白了。
赏析
这首诗是欧阳修写给王内翰和范舍人的酬答之作。开篇通过 “相从一笑欢无厌,屡获新篇喜可涯” 描绘出与友人相处时的愉快以及对友人新作品的赞赏,展现出彼此深厚的情谊。颔联中,诗人用“诮糠秕”“愧蒹葭”这样的措辞来贬低自己,衬托出友人的才华文采,体现了欧阳修的谦逊。颈联则对友人的才华展开高度赞扬,“白麻诏令追三代,青史文章自一家”指出友人所写诏令能媲美三代,文章自成一派,足见其笔下功夫非凡。尾联表达自己新受谏官任命,却感叹未报君恩而头发已白,既有仕途之感,又带着一丝时光易逝的惆怅。整首诗语言诚挚,情感真挚,既展现了朋友间的欣赏与情谊,又流露了作者自身复杂的人生感慨 。