板屋

· 洪刍
西戎板屋诗所录,瓯闽万里同风俗,风吟日暴雨所沐。 巧匠引绳如解玉,溪民得之亟乘屋。 既轻且坚尺度足,可怜童我南山木。 君不见曹瞒邺下铜雀台,陶土作瓦何壮哉。 台倾基平瓦尚在,凿为大研奇且瑰。 君不见黄州使君夸竹楼,剖竹俯仰相绸缪。 琮琤最宜雨中听,击考有类鸣琳球。 铜雀幺么何足摹,箨龙燥轻易焚如。 不如杉屋寿且姝,风雨不动何渠渠。 嗟予抱衅谪蛮夷,如人体瑰欣解衣。 数椽破屋亦不恶,仰见星宿相参差。 鸱鸮作室庇风雨,鹪鹩巢林安一枝。 凌云大厦鬼所窥,衡门之下可栖迟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 板屋:用木板建造的房屋。
  • 瓯闽:瓯,古代地区名,在今浙江温州一带;闽,福建省的简称。
  • 亟(jí):急切。
  • :山无草木。
  • 曹瞒:即曹操,小字阿瞒。
  • 绸缪(chóu móu):紧密缠缚。
  • 琮琤(cóng chēng):形容玉石撞击的声音。
  • 琳球:玉磬。
  • 幺么(yāo mó):微小。
  • 箨(tuò)龙:竹笋的异名。
  • 姝(shū):美丽,美好。
  • 渠渠:深广的样子。
  • 抱衅(xìn):处于嫌疑危难之中;获罪。
  • 蛮夷:古代对少数民族的称呼。
  • 鹪鹩(jiāo liáo):一种小型鸟类。

翻译

西戎板屋诗所记录的,瓯闽地区万里风俗相同,风吟唱太阳暴晒雨淋。巧匠牵引绳子如同解开美玉,溪边的百姓得到后赶紧用来建造房屋。既轻巧又坚固尺度充足,可怜那光秃秃的南山树木。君不见曹操在邺下的铜雀台,用陶土做瓦是多么雄伟壮观。台倾倒基座平但瓦还在,凿成大砚又奇特又瑰丽。君不见黄州刺史夸赞竹楼,剖竹上下紧密缠缚。玉石撞击的声音最适宜在雨中听,敲击考查类似玉磬发出声音。铜雀台那么微小哪里值得模仿,竹笋干燥容易像焚烧。不如杉屋长寿又美好,风雨都不能动摇深邃的样子。可叹我获罪被贬到蛮夷之地,如同人体瑰丽却欣喜地脱衣服。几间破屋也不算坏,抬头能看见星宿相互错落。猫头鹰筑室遮蔽风雨,鹪鹩在树林里筑巢只求得一枝安身。高耸入云的大厦被鬼所窥探,简陋的房子之下也可以停留。

赏析

这首诗围绕“板屋”展开,通过与其他建筑如铜雀台、竹楼等的对比,突出板屋的特点和价值。同时也描写了诗人自己身处蛮夷之地,面对几间破屋却也能安之若素的心态。诗中运用了大量的对比和比喻手法,如将板屋的坚固与竹笋的易焚对比,将铜雀台的微小与板屋的深广对比等。语言生动形象,富有感染力,在描写不同建筑的同时,亦表达了诗人对人生的感悟和思考。

洪刍

宋洪州南昌人,字驹父。洪朋弟。哲宗绍圣元年进士。放意江湖,不求闻达。徽宗崇宁中坐元符上书邪等,降官监汀州酒税,入党籍。钦宗靖康中为谏议大夫。汴京失守,坐为金人括财,流沙门岛卒。有《老圃集》、《香谱》。 ► 200篇诗文