注释
蝶恋花:词牌名。原为唐教坊曲,後用作词牌,本名《鹊踏枝》,宋晏同叔词采梁简文帝乐府《东飞伯劳歌》中「翻阶蛱蝶恋花情」句改今名。《乐章集》、《张子野词》并入「小石调」,《清真集》入「商调」,《太平乐府》注「双调」,赵德鳞词有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。冯正中词有「杨柳风轻,展尽黄金缕」句,名《黄金缕》。赵德鳞词有「不卷珠帘,人在深深院」句,名《卷珠帘》。司马才仲词有「夜凉明月生南浦」句,名《明月生南浦》。韩涧泉词有「细雨吹池沼」句,名《细雨吹池沼》。贺方回词名《凤栖梧》,李方舟词名《一箩金》,衷元吉词名《鱼水同欢》,沈会宗词名《转调蝶恋花》。以南唐冯正中《蝶恋花·六曲阑干偎碧树》(一作晏同叔词)为正体,此体为双调,六十字,前後阕各五句四仄韵,另有变体二种。
「微雪,客有善吹笛击鼓者,方醉中,有人送《苦寒诗》求和,遂以此答之」:明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本作「密州冬夜,文安国席上作。」
雨霰:细雨与雪珠。龙榆生笺:「《诗·小雅·頍弁》:『如彼雨雪,先集维霰。』」
掺鼓《渔阳》:龙榆生笺:「《後汉书·卷八十下·〈文苑列传·祢衡传〉》:『祢衡字正平,平原般人也。少有才辩,而尚气刚傲,好矫时慢物。……(孔)融既爱衡才,数称述于曹操。操欲见之,而衡素相轻疾,自称狂病,不肯往,而数有恣言。操怀忿,而以其才名,不欲杀之。闻衡善击鼓,乃召为鼓史,因大会宾客,阅试音节。诸史过者,皆令脱其故衣,更著岑牟(mù)、单绞之服。次至衡,衡方为《渔阳》掺挝(càn zhuā),蹀?(dié xiè)而前,容态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。』注:『挝,击鼓杖也。掺挝,击鼓之法。』」
未了:明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本作「未就」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霰(xiàn):在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。
- 掺(shǎn)鼓:即击鼓。掺,击鼓的声音。
- 渔阳挝(zhuā):鼓曲名。
翻译
帘外东风夹杂着雨和霰。帘内的佳人,欢声笑语好似黄莺紫燕。深深惋惜今年正月很温暖。灯光和酒色摇曳着金盏。 击鼓之声还未遍及渔阳曲。舞动得掉下了玉钗,汗水浸湿了香软的罗衣。今夜有谁在吟唱古老的哀怨。清美的诗篇还没写成,砚台已结了冰。
赏析
这首词上阕描绘了一幅欢快的场景,东风、佳人、笑语、暖色灯光与酒色相互映衬,充满了活力。下阕则从热闹的场景转到描写主人公跳舞后的疲惫以及当前的清冷氛围,从欢乐转向一种静谧和淡淡的哀怨,营造出了一种情绪上的起伏和变化。整首词通过对场景和人物状态的细腻描写,展示了一种独特的情绪氛围和意境转换,体现了苏轼词作风格的多样性。