哭曼卿

去年春雨开百花,与君相会欢无涯。 高歌长吟插花饮,醉倒不去眠君家。 今年恸哭来致奠,忍欲出送攀魂车。 春晖照眼一如昨,花已破蕾兰生芽。 唯君颜色不复见,精魄飘忽随朝霞。 归来悲痛不能食,壁上遗墨如栖鸦。 呜呼死生遂相隔,使我双泪风中斜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 曼卿:石延年,字曼卿,北宋时期的文学家和诗人,是苏舜钦的好友。
  • 恸(tòng)哭:放声痛哭,极度悲哀地哭泣。
  • 致奠:前往祭奠。
  • 忍欲:强忍着内心的悲痛。
  • 攀魂车:拉住载着逝者灵魂的车,表达不舍之情。
  • 春晖:春天温暖的阳光,比喻母爱,这里指春日阳光。
  • 遗墨:死者生前所写的文字、字画等,这里指曼卿留下的笔迹。

翻译

去年春雨如油,催开了缤纷的百花,那时我和你欣然相会,彼此欢乐无边。我们高声放歌、长声吟诗,头上插着鲜花畅饮美酒,最后醉得东倒西歪,也不去回家,就眠在你的家中。

今年我怀着极度的悲痛前来为你祭奠,强忍着内心的伤感送你离开,多想拉住那载着你灵魂的车啊。春天的阳光明亮耀眼,就和去年一样,花儿已经含苞待放,兰草也冒出了新芽。

可是再也看不到你熟悉亲切的面容了,你的精魂如同飘忽的朝霞一般,消失不见。我回到家后,深陷悲痛,连饭也吃不下。墙壁上还留着你往日的笔迹,宛如栖息的乌鸦,勾起我无尽的思念。

唉,生与死竟然就这样将我们隔绝开来,想到这里,我的泪水忍不住在风中肆意流淌。

赏析

这首诗情感真挚深沉,以今昔对比的手法,生动地展现出诗人对亡友石曼卿的深切缅怀。诗歌开篇回忆去年与曼卿花下欢会的场景,“高歌长吟插花饮,醉倒不去眠君家”描绘出两人相处时的欢快与惬意,为后文写曼卿的离世作下鲜明对照。

“今年恸哭来致奠”陡然转折,进入到今年祭奠好友的沉痛氛围中。诗人在同样春晖明媚、百花待放的春日里,却再也见不到挚友,强烈的反差让悲伤更为浓烈。 “唯君颜色不复见,精魄飘忽随朝霞”直接倾诉对友人离去的不舍与哀伤。

“壁上遗墨如栖鸦”这一细节描写极为动人,睹物思人,友人留下的笔迹让诗人愈发陷入悲痛,不舍、思念、痛苦等复杂情绪达到高潮。整首诗语言质朴,用词精准,字里行间都饱含着诗人的真情实感,感人至深。

苏舜钦

苏舜钦

苏舜钦,北宋词人,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中江),曾祖时迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职位。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。与宋诗“开山祖师”梅尧臣合称“苏梅”。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。 ► 221篇诗文