十拍子

· 苏轼
白酒新开九酝,黄花已过重阳。身外傥来都似梦,醉里无何即是乡。东坡日月长。 玉粉旋烹茶乳,金齑新捣橙香。强染霜髭扶翠袖,莫道狂夫不解狂。狂夫老更狂。
拼音

注释

破阵子:唐教坊曲名,一名《十拍子》。元高拭词注「正宫」。唐贞观七年(西元六三三年)制秦王破阵乐之曲,使吕才协音律,李重规、虞永兴、褚希明、魏文贞等制歌辞。此曲包括三变(大段)、十二阵、五十二遍,以讨叛为主题,颂唐太宗讨伐四方之武功。陈晋之《乐书》云:「唐《破阵子乐》属龟兹部,秦王所制,舞用二千人,皆画衣甲,执旗旆。外藩镇春衣犒军设乐,亦舞此曲,兼马军引入场,尤壮观也。」按唐《秦王破阵乐》本七言绝句,乃唐开国时所创大型武舞曲,震惊一世。玄奘往印度取经时,有一国王曾询及之。见所著《大唐西域记》。唐时所传《破阵乐》之辞有五言四句、七言四句、六言八句三体。唐将哥舒翰一体为六言八句:「西戎最沐恩深,犬羊违背生心。神将驱兵出塞,横行海畔生擒。石堡岩高万丈,鹏窠霞外千寻。一喝尽属唐国,将知应合天心。」此辞颇能表达原曲之意。宋人之《破阵乐》有柳耆卿和张子野各一首长调。宋人《破阵子》当是截取唐时舞曲中之一段为之,其体与《破阵乐》长调全异。此盖因旧曲名另度新声,犹可想见激壮声容。宋人之《破阵子》仅此一体,辛稼轩两词与原曲声情相合,甚为豪壮。此调为平韵重头曲,六十二字,上下阕皆三平韵。每段由两个六言句、两个七言句、一个五言句组成。第一、二六言句多为对偶,第三、四、五句为奇句,故音节较为响亮,调势亦平稳。 题注:傅注本、元延祐本、龙本无题。明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本调名下有词题曰「暮秋」。 九醞:傅子立注:「《酒经》云:『空桑秽饭,醞以稷麦,以成醇醪,酒之始也。乌梅女䴷(hún)(《康熙字典》引《玉篇》:「䴷,麦曲也」),绿醹(rú)(《康熙字典》:「醹,《说文》:『厚酒也。』《诗·大雅》『酒醴维醹。』传:『醹,厚也。』」)九投,澄清百品,酒之终也。』今之醇酎,一名『九醞』。『䴷』,胡板切;『醹』,音乳。」刘尚荣按:「见唐·徐元固《初学记·卷二十六·〈器物部·酒第十〉》引《酒经》,『绿』作『甜』。《太平御览·卷八百四十三·〈饮食部·酒〉》引《酒经》,『绿』作『甜』。宋·朱翼中撰《北山酒经·卷上》:『古语有之:「空桑秽饭,醞以稷麦,以成醇醪。」酒之始也。《说文》:「酒白谓之醙。」馊者,坏饭也;醙者,老也。饭老即坏,饭不坏则酒不甜。又曰︰「乌梅女䴷(胡板切),甜醹九酘(dòu),澄清百品。」酒之终也。曲之于黍,犹铅之于汞,阴阳相制,变化自然。……《说文》:「酘者,再酿也。」张华有「九醞酒」。』」龙楡生笺引东晋·葛抱朴《西京杂记·卷一·八月饮酎》:「汉制:宗庙八月饮酎(zhòu),用九醞太牢,皇帝侍祠。以正月旦作酒,八月成,名曰『酎』,一曰『九醞』,一名『醇酎』。」又引唐中宗《九日登高诗》序:「陶潜盈把,既浮九醞之欢;毕卓持螯,须尽一生之兴。」 傥来:傅子立注:「《庄子》曰:『物之傥来,寄者也。』」刘尚荣按:「详见《庄子·卷十六·〈外篇·缮性〉》:『古之所谓得志者,非轩冕之谓也,谓其无以益其乐而已矣。今之所谓得志者,轩冕之谓也。轩冕在身,非性命也,物之傥来,寄者也。寄之,其来不可圉,其去不可止。故不为轩冕肆志,不为穷约趋俗,其乐彼与此同,故无忧而已矣。』」 都是梦:明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本作「都似梦」。 无何即是乡:傅子立注:「《庄子》曰:『游乎无何有之乡。』」刘尚荣按:「详见《庄子·卷一·〈内篇·逍遥游〉》:『今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。』成子实疏:『无何有,犹无有也。莫,无也。谓宽旷无人之处,不问何物,悉皆无有,故曰无何有之乡也。』《庄子·卷七·〈内篇·应帝王〉》:『乘夫莽眇之鸟,以出六极之外,而游无何有之乡,以处圹埌之野。』傅注摘引有误。」 日月长:傅子立注引唐·白乐天《偶作二首(其一)》诗:「无事日月长。」 「玉粉旋烹茶乳」句:傅子立注:「《试茶》诗:『黄金碾畔玉尘飞,碧玉瓯心素涛起。』」刘尚荣按:「句出范文正《和章岷从事斗茶歌》。『玉』原作『绿』,『碧』原作『紫』,『素』原作『雪』。见《范文正集·卷二》。傅注及诸家诗话引此诗句颇多异文,不可取。」龙楡生笺引欧阳文忠《茶歌》:「浮之白花如粉乳,乍见紫面生光华。」粉,元延祐本作「尘」,龙楡生校:「元本『粉』误作『尘』,从傅本。」 「金齑新捣橙香」句:傅子立注:「金橙捣齑,以馔鱼鲙用之。」刘尚荣按:「《东坡集·卷七·金橙径诗》,类注本赵次公曰:『鲈鱼所以为鲙,金橙所以为齑,松江之鲈,江南所称也。此为金齑玉鲙。』」金齑,指切成细末之精美食物;玉鲙,鲈鱼脍,因色白如玉,故名。常借指东南佳味。 强染霜髭:傅子立注:「《南史》:『诗云:「张陆染白髭,将以媚侧室,靑靑不解久,星星还复出。」』」刘尚荣按:「《南史·卷十九·〈谢晦传·(从曾祖兄)谢灵运传〉》:『临川王义庆招集文士,(何)长瑜自国侍郎至平西记室参军。尝于江陵寄书与宗人何勖,以韵语序义庆州府僚佐云:「陆展染白髮,欲以媚侧室,靑靑不解久,星星行复出。」』」龙楡生笺引唐·刘梦得《与歌者米嘉荣》诗:「近来时世轻前辈,好染髭鬚事后生。」 「狂夫老更狂」句:傅子立注:「杜子美诗:『欲填沟壑惟疏放,自笑狂夫老更狂。』」刘尚荣按:「句出《狂夫》,见《九家集注杜诗·卷二十一》。」
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 傥(tǎng)来:意外得来,偶然得到。
  • 无何:没有什么,此处指没有忧愁。
  • 九酝(yùn):一种经过多次酿制的美酒。
  • 齑(jī):捣碎的姜、蒜、韭菜等。

翻译

新酿好了白酒,这酒是反复酿制的美酒;黄花已开过了重阳节。身外之物偶然得来都如同梦境,醉酒中没有忧愁的地方便是家乡。在东坡这里时光悠长。 用白玉般的茶粉烹煮出茶乳,新捣好的橙泥散发着香气。勉强染黑胡须靠着佳人,不要说我这狂夫不懂狂放。我这狂夫到老了更加狂放。

赏析

这首词上阕写东坡以饮酒醉梦来排遣对身外之物的看法,认为这些都如梦境般虚幻,只有在醉中才能找到内心的安宁,体现了他对世事的超脱态度和对人生的独特感悟。下阕描绘了东坡对精致生活的追求,如烹茶、捣橙香等,同时强调了自己的狂放不羁,即使年老也不改其态。整首词表现了苏轼豁达洒脱的性格和对生活的热爱,语言质朴自然,意境清新,充满了文人的情趣和对人生的思考。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文