料舟依岸曲,人在天角。
怨怀无托,嗟情人断绝,信音辽邈。纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。想移根换叶,尽是旧时,手种红药。
汀洲渐生杜若,料舟依岸曲,人在天角。漫记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。水驿春回,望寄我、江南梅萼。拼今生、对花对酒,为伊泪落。
拼音
译文
幽怨的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫无着落。纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠,像风雨一样消散,云雾一样轻薄。佳人居住的燕子楼已在空舍,灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶琴瑟。楼前花圃根叶全已移载换过,往日全是,她亲手所种的红芍药香艳灼灼。
江中的沙洲渐渐长了杜若。料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦,倒不如待我全都烧成赤灰末。春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼。我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。
注释
解连环:词牌名。双调,一百零六字。前段十一句,五仄韵,五十三字。后段十句,五仄韵,五十三字。又名《望梅》、《杏梁燕》。双调一百零六字,仄韵。《词谱》卷三四:「此调始自柳永,以词有『信早梅偏占阳和』,及『时有香来,望明艳遥知非雪』句,名《望梅》。后因周邦彦词有『妙手能解连环』句,更名《解连环》。
信音:音信,消息。
辽邈(miǎo):辽远。
解连环:此处借喻情怀难解。
燕子楼空:燕子楼在今徐州。楼名。在今江苏省徐州市。相传为唐贞元时尚书张建封之爱妾关盼盼居所。张死后,盼盼念旧不嫁,独居此楼十馀年。后以「燕子楼」泛指女子居所。这里指人去楼空。
暗尘:积累的尘埃。
床:放琴的架子。
移根换叶:比喻彻底变换处境。
红药:芍药花。
杜若:芳草名。别称地藕、竹叶莲、山竹壳菜。
梅萼:梅花的蓓蕾。
拚:不顾惜,舍弃。
序
此词为访情人旧居,抒发怀人痴情之作。上阕写访情人旧居。「怨怀」六句写情人之绝情和自己失恋的怨伤,发端突作怨语,横绝无端,总揽全篇,传达出失恋后的极度感伤和无所寄托。伊人一去无信,故生「怨怀」。接着连用两喻,谓爱情如飘风阵雨,过眼烟云,但情网困缚却无法开解。以下借用关盼盼故事和低徊于伊人手植芍药,倾泻人去楼空、睹物思人之感。
下阕写对情人的相思痴恋。「汀洲」三句睹物思人,写当年汀洲情人送别之地长出香草杜若,欲折杜若以赠情人,岂料她舟依曲岸,人已远在天涯,无可寻觅。再想当日海誓山盟、彩笺锦字,全属空言,总当烧却。收拍无限痴情感人肺腑。全章怨中传情,爱中含怨,深婉真切地表达出词人对「情人断绝」的怨爱交集的痴顽心理。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 解连环:秦昭王曾遣使送给齐国王后玉连环,说齐国聪明人很多,能解开这连环吗。群臣不知如何对策,王后用锤子把玉连环击破,说:“连环已解了。”这里用“解连环”比喻心中愁结难解。
- 辽邈(miǎo):遥远。
- 燕子楼:唐武宁军节度使张愔为其爱妾关盼盼所建。张死后,盼盼念旧爱而不嫁,居燕子楼十余年。
- 杜若:香草名。
翻译
怨恨的情怀无所寄托,可叹情人间断了联系,书信也无比遥远。纵然有妙手能解开连环般的愁结,也如同风雨停歇后,雾气轻薄白云淡淡。燕子楼已空寂无人,暗暗的尘埃封锁着那架琴瑟。想那当初移根换叶,也都是过去亲手所种的芍药。 水中小洲渐渐长出了杜若,料想小船靠着岸弯曲之处,人已在天涯海角。徒然记得,当初的书信,把那闲言闲语,打算全烧掉。水边驿站春天又回来,盼望能寄给我、江南的梅花萼片。就这一生,对着花对着酒,因为她而落泪。
赏析
这首词以曲折细致的笔触,抒写了对昔日情人的思念和哀怨。开头几句直言“怨怀无托”,渲染出沉重的情感氛围。“纵妙手、能解连环”一句,巧妙运用典故,愈发凸显心中愁苦难解。通过对燕子楼、杜若等意象的描写,烘托出一种孤寂、凄凉的情境,进一步烘托出思念之深。下阕回忆往昔,表达了欲烧掉旧时书信的决然和对情人的期盼。结尾直抒胸臆,表明自己即使一生对着花与酒,也会因思念情人而落泪,感情真挚浓烈。整首词语言凝练,意境凄婉,将剪不断的相思愁绪表现得淋漓尽致。