翩翩四公子,浊世称贤明。

出自 张华 的《 游侠篇
翩翩四公子,浊世称贤明。 龙虎方交争,七国并抗衡。 食客三千余,门下多豪英。 游说朝夕至,辩士自纵横。 孟尝东出关,济身由鸡鸣。 信陵西反魏,秦人不窥兵。 赵胜南诅楚,乃与毛遂行。 黄歇北适秦,太子还入荆。 美哉游侠士,何以尚四卿。 我则异于是,好古师老、彭。
拼音

译文

风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

注释

四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。 七国:指战国七雄。 纵横:指无拘无束地施展自己的才能。 “孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。 “信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。 赵胜:即平原君。 诅:以福祸之言在神前相约定。 黄歇:指春申君。 荆:楚国别名。 老、彭:老子、彭祖。

张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。
张华

张华

西晋范阳方城人,字茂先。博学有文章。武帝时为中书令、散骑常侍。力排众议,与羊祐密定灭吴大计。吴亡,封广武县侯。为荀勖所忌,出为都督幽州诸军事。惠帝立,拜太子少傅。楚王司马玮被诛,以首谋有功,拜侍中,累迁司空,封壮武郡公。为赵王司马伦所杀。性好人物,诱进不倦,卒之日,家无余财,惟文史充栋。有《博物志》,另有《张司空集》辑本。 ► 42篇诗文