古堂本买藉疏豁,借汝迁居停宴游。
有客乘舸自忠州,遣骑安置瀼西头。
古堂本买藉疏豁,借汝迁居停宴游。
云石荧荧高叶曙,风江飒飒乱帆秋。
却为姻娅过逢地,许坐曾轩数散愁。
拼音
译文
有客人乘船从忠州来,派人骑马把客人安置在瀼西草堂。
草堂本来是用来消遣的,现在借你搬迁,我停止了宴会出游。
云石之间,光彩闪动,高叶当曙;江风飒飒,乱帆涌动,秋色肃森。
草堂现在已成了和姻亲往来的地方,可允许我闲坐散愁吗?
注释
司法:官吏名。清·朱鹤龄《杜工部集辑注》:州府各有司法参军事。
舸(gě),船。
忠州:今重庆忠县。这句写吴郎。
瀼(ráng)西:在今奉节城外的梅溪河之西。这句写杜甫派人骑马把吴郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府咏怀奉寄郑监李宾客一百韵》诗中原注:江水横通山谷处,方人谓之瀼。
古堂:指瀼西草堂。
藉疏豁:因为这里宽敞明亮。
“借汝迁居停宴游”句:我搬家离开,把瀼西草堂借给你,我也就停止在那里的宴饮游乐。
“云石荧荧高叶曙,风江飒飒乱帆秋”句:描写“古堂”的外景。清·顾宸《辟疆园杜诗注解》:云石之间,光彩闪动,以高叶当曙也。风江之上,气象肃森,以乱帆逢秋也。云石,高耸入云的山石,一说为云彩和山石。
姻娅:亲家和连襟,泛指姻亲。语出《诗经·节南山》:“琐琐姻娅”。过逢,犹过从。这句是说,瀼西草堂现在已成了和姻亲往来的地方。
层轩:指多层的带有长廊的敞厅,泛指高屋。曾,同“层”;轩,这里指房屋。
数:数次。顾宸注:此本公(指杜甫)堂,与坐轩而散愁,反问吴见许,此相谑之词也。
序
作品原文
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 舸(gě):大船。
- 瀼(ráng)西:在今重庆奉节。
- 疏豁:开阔。
- 姻娅:亲家和连襟,泛指有婚姻关系的亲戚。
翻译
有位客人乘船从忠州而来,派人骑着马把他安置在瀼西头。古老的厅堂本来是买来借此开阔通畅的,借给他迁居后我就停止了在这里宴饮游乐。云间石头闪烁着亮光在高高的树叶上呈现出曙光,秋风在江上吹拂使得帆船乱晃。这里却成为了与有婚姻关系的人相遇之地,允许他坐在高大的轩窗边多次来消除愁绪。
赏析
这首诗是杜甫写给吴郎的。诗中描述了一位来自忠州的客人被安置在瀼西,而杜甫因为把地方借给客人迁居,自己停止了在此地的宴游活动。诗中还描写了周围景色的美妙,如晨光照耀下云石的闪亮和秋风中帆船的摇曳。最后提到这个地方如今成为与亲戚相逢之所,可让其在这里解愁。此诗体现了杜甫对他人的体贴和关照,也蕴含了他的一种情怀和感慨。语言质朴自然,情感真挚。