轮台东门送君去,去时雪满天山路。
北风捲地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不煖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云黪淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 捲(juǎn):卷起。
- 白草:一种草本植物,干后变白。
- 胡天:指塞北的天空。
- 珠帘:用珠子串成的帘子。
- 罗幕:丝织的帷幕。
- 狐裘:狐皮制成的衣服。
- 锦衾(qīn):锦缎制成的被子。
- 角弓:用角装饰的弓。
- 控:拉开。
- 都护:官名,唐代设六大都护府,都护是最高长官。
- 铁衣:铁甲。
- 瀚海:指沙漠。
- 阑干:纵横交错的样子。
- 愁云:阴云。
- 黪淡(cǎn dàn):阴暗。
- 中军:古代军队多分兵为左、中、右三军,中军为主帅发号施令之地。
- 饮归客:设宴送别归去的客人。
- 胡琴、琵琶、羌笛:都是乐器名。
- 辕门:军营的门。
- 掣(chè):拉扯。
- 轮台:地名,在今新疆维吾尔自治区。
- 天山:山脉名,横贯新疆。
翻译
北风卷起地面上的白草,塞北的八月就飘起了雪花。 忽然间仿佛一夜春风吹来,千树万树的梨花盛开。 雪花飘进珠帘沾湿了丝织的帷幕,狐皮衣服不保暖,锦缎被子也显得薄。 将军的角弓冻得拉不开,都护的铁甲冰冷难以穿上。 沙漠中结了百丈的冰,阴云暗淡万里凝结。 中军设宴送别归去的客人,胡琴、琵琶和羌笛奏起了乐曲。 傍晚时分,雪花纷纷飘落在军营门口,风吹动红旗却因冻结而无法翻卷。 在轮台东门送你离去,离去时雪已经覆盖了天山的路。 山路回转,看不见你的身影,雪地上只留下马蹄的痕迹。
赏析
这首诗描绘了塞北冬日的严寒景象,以及送别武判官归京的深情。诗中“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”以春天的景象比喻雪后的美景,形象生动。后文通过描写雪花、冰冻、乐器声等细节,营造出一种凄凉而又壮丽的氛围。结尾“山回路转不见君,雪上空留马行处”则表达了深深的离别之情和无尽的思念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了岑参边塞诗的独特魅力。