注释
西窗注:此诗出自晚明黄凤池编纂的《唐诗画谱》,虽冠名李白,然太白全集、全唐诗、唐宋诗文皆无此诗,应是托名之作。姑且收录于明无名氏名下以供一观,还望读者知悉。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 冻笔: 冬天时因天气寒冷,毛笔变得不易书写。
- 懒写: 指诗人因天气寒冷而懒得动笔写诗。
- 寒炉: 寒冷时节用来取暖的小火炉。
- 美酒时温: 不时地温一壶美酒,以驱寒暖身。
- 墨花: 墨水干涸后留下的痕迹,像花一样。
- 月白: 形容月光皎洁如雪。
- 恍疑: 忽然间仿佛觉得。
翻译
在寒冷的冬季里,我的毛笔几乎冻得无法写字,只有偶尔才会围着温暖的小火炉温上一壶好酒。醉眼朦胧中,看着墨水干涸后的痕迹像是月光下的白花,仿佛整个村庄都被白雪覆盖了。
赏析
这首诗描绘了李白在立冬时节的生活情景。他因天气寒冷而少有诗兴,却在闲暇时享受着温酒的乐趣。醉眼看世界,墨花与月光相映,营造出一种宁静而迷幻的意境。诗人通过这种生活细节,展现了他对冬天独特的情感体验,既有闲适的诗意,又有对大自然美景的深深欣赏。整首诗洋溢着淡淡的孤寂和对生活的热爱。