拙妻莫邪剑,及此二龙随。

君家全盛日,台鼎何陆离。 斩鳌翼娲皇,鍊石补天维。 一回日月顾,三入凤皇池。 失势青门傍,种瓜复几时。 犹会众宾客,三千光路岐。 皇恩雪愤懑,松柏含荣滋。 我非东床人,令姊忝齐眉。 浪迹未出世,空名动京师。 适遭云罗解,翻谪夜郎悲。 拙妻莫邪剑,及此二龙随。 惭君湍波苦,千里远从之。 白帝晓猿断,黄牛过客迟。 遥瞻明月峡,西去益相思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 窜夜郎:指李白因罪被流放到夜郎(今贵州正安县西北)。
  • 乌江:此指贵州的乌江,非指项羽自刎的乌江。
  • 宗十六璟:宗璟,李白的朋友,排行十六。
  • 台鼎:古代称三公或宰相为台鼎,如星之有三台,鼎之有三足。这里指宗家的显赫地位。
  • 陆离:光采闪烁的样子。
  • 斩鳌翼娲皇:神话中女娲炼石补天,斩断鳌足以作天柱。这里比喻宗家的功业伟大。
  • 鍊石补天维:同上,指女娲炼五色石以补天。
  • 凤皇池:指中书省,唐代最高行政机构。
  • 青门:汉长安城东南门,本名霸城门,因门色青,人称青门。这里指失势后的境遇。
  • 东床人:指女婿。东晋时郗鉴让门生到王导家求婿,王家子弟闻讯都很拘谨,唯王羲之坦腹卧于东床,被郗鉴选中,后因称女婿为东床。
  • 忝齐眉:谦辞,表示自己与对方并列感到惭愧。
  • 云罗:比喻法网。
  • 莫邪剑:古代宝剑名。这里比喻妻子的忠贞。
  • 二龙:指自己和妻子。
  • 白帝:指白帝城,在今四川奉节县东。
  • 黄牛:指黄牛峡,在今湖北宜昌市西。
  • 明月峡:在今四川巴县西北。

翻译

在宗家全盛时期,你们家族的地位是多么显赫。 如同神话中斩断鳌足支撑天地的女娲,炼石补天,功业伟大。 宗家曾一度荣耀,多次进入中书省这样的高位。 但一旦失势,就像在青门旁种瓜,不知何时能再起。 即使如此,宗家依然宾客满堂,光彩照人。 皇恩浩荡,如雪洗去心中的愤懑,松柏也因此更加茂盛。 我不是你们家的女婿,但我的妻子与令姊并列,我感到惭愧。 我浪迹天涯,尚未真正出世,但我的名字在京城引起了轰动。 恰好遇到法网松动,却又被贬谪到夜郎,感到悲哀。 我的妻子如同莫邪剑一样忠贞,与我一同面对这困境。 对于你在这湍急的江水中远道而来,我感到十分惭愧。 在白帝城听到猿猴的哀鸣,黄牛峡的过客都走得很慢。 远远望向明月峡,向西去的路途让我更加思念。

赏析

这首诗是李白在流放夜郎途中,与朋友宗璟分别时所作。诗中,李白回忆了宗家的辉煌历史,表达了对宗家的敬仰之情,同时也抒发了自己被贬谪的悲愤和对未来的忧虑。诗中运用了大量的神话典故和比喻,展现了李白丰富的想象力和深厚的文学功底。整首诗情感真挚,语言优美,是李白晚年的代表作之一。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文