晚岁迫偷生,还家少欢趣。
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝,畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 晚岁:晚年。
- 迫偷生:被迫苟且偷生。
- 娇儿:爱子。
- 畏我复却去:害怕我又离开。
- 追凉:寻求凉爽。
- 萧萧:风声。
- 抚事:思虑事情。
- 煎百虑:形容心中忧虑重重。
- 赖知:幸好知道。
- 禾黍:泛指庄稼。
- 糟床:榨酒的器具。
- 注:这里指酒液流出。
- 斟酌:饮酒。
- 迟暮:晚年。
翻译
晚年被迫苟且偷生,回家的乐趣也少了。 爱子总是围绕在膝边,害怕我再次离开。 回忆往昔喜欢乘凉,常在池边的树下徘徊。 北风萧萧,强劲有力,思虑重重,忧心忡忡。 幸好知道庄稼已经收获,仿佛感觉到酒液从糟床中流出。 如今有足够的酒可以饮用,姑且用它来慰藉晚年的寂寞。
赏析
这首诗描绘了杜甫晚年生活的片段,表达了他对家庭和生活的深沉感慨。诗中,“晚岁迫偷生”一句,道出了诗人晚年的无奈与苦闷。娇儿的依恋和诗人的忧虑交织,形成了一种复杂的情感氛围。后半部分通过对庄稼收获和酒的期待,透露出诗人对生活的简单愿望和对晚年生活的自我慰藉。整首诗语言简练,情感真挚,展现了杜甫晚年生活的真实写照。