中庭五株桃,一株先作花。

出自 南北朝鲍照 的《 拟行路难(其八)
中庭五株桃,一株先作花。 阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。 西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。 初送我君出户时,何言淹留节回换。 床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。 人生不得恒称悲,惆怅徙倚至夜半。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 妖冶:艳丽。
  • 簸荡:飘荡,动荡。
  • 淹留:长期逗留,羁留。

翻译

庭院中有五株桃树,其中一株先开花了。在阳春二三月艳丽之时,花随风飘荡落到了西边人家。西边人家的思妇看到了感到悲伤惋惜,泪水零落沾湿衣服,抚摸着胸口叹息。当初送我的夫君出门的时候,哪里说过会长期逗留直到季节变换。床榻上已落满灰尘,明镜也布满污垢,纤细的腰肢变瘦,头发蓬乱。人生不能长久如意真是可悲,惆怅徘徊一直到半夜。

赏析

这首诗以中庭的桃树先开花,却被风吹落到西家为开头,引出了西家思妇的伤感。她想起送夫君出门时的情景,而如今夫君久留未归,自己只能在孤寂中面对满是灰尘的房间,形容憔悴。诗中表达出对人生不如意的感慨和悲叹,通过描写思妇的境遇和内心活动,展现了一种哀怨、惆怅的情绪,氛围较为凄凉。最后思妇的惆怅徘徊至夜半,更是强化了这种孤独失落的情感。整个诗作意境深邃,富有感染力。

鲍照

鲍照

南朝宋诗人,字明远,人称鲍参军,东海郡人(今属山东兰陵县长城镇)。南朝宋元嘉(公元424年—公元453年)中,刘义庆以他为国侍郎。其后成为太学博士、中书舍人。临海王刘子顼镇荆州时,由于任前军参军,世称鲍参军。南朝宋泰始二年(公元466年),刘子顼遵奉其兄刘子勋为正统的宋帝,出兵攻打建康的宋明帝(泰始元年底弑杀凶暴的前废帝刘子业,自立为帝),参加了所谓的“义嘉之难”(义嘉为刘子勋年号)。刘子勋与刘子顼在同年兵败被杀,鲍照也在刘子顼的军中被乱兵杀害。 ► 183篇诗文