(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 灼灼:形容光彩鲜明的样子,这里指荷花鲜艳欲滴。
- 瑞:吉祥,美好。
- 亭亭:形容荷花直立不倒的样子,也可形容女子姿态优雅。
- 一茎:一根茎秆。
- 绿:这里指荷叶的绿色。
- 双影:两朵荷花相对的影子。
- 红:荷花的颜色,也暗指两朵花的相互映衬。
- 歌人脸:美丽的歌女的脸庞。
- 乱舞衣风:舞者衣裙随风飘动,仿佛香气四溢。
- 名莲:有名的莲花,比喻美好的人或事物。
- 自可念:自然值得怀念。
- 况复:更何况。
- 两心同:指两颗心志相同。
翻译
鲜亮的荷花犹如吉祥的象征,挺立在清澈的水中。一朵荷花孤独地挺着翠绿的茎,两朵花儿相对映照,各自绽放红色的花朵。它们的色彩艳丽得超过了最美的歌女的脸庞,香气缭绕,使得舞者的衣裙都仿佛被风带动。有名的莲花本身就令人难忘,更何况它们还是两颗心志相投的心灵。
赏析
这首诗以荷花为载体,描绘了一幅生动的夏日画卷。诗人以细腻的笔触赞美了荷花的美艳与高洁,同时也借物寓意,表达了对两颗同心同德的人格魅力的赞美。"一茎孤引绿,双影共分红",通过对比和动静结合,展现了荷花的独立与相伴,寓意着个体的坚韧与伴侣间的默契。整首诗语言优美,意境深远,富有哲理,体现了诗人对和谐关系的向往与追求。