山川之美,古来共谈。
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
拼音
译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
注释
答:回复。
谢中书:即谢徵,字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:即书信,古人的书信又叫「尺牍」或「信札」,是一种应用性文体,多记事陈情。
山川:山河。
共谈:共同谈赏的。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色;交辉,指交相辉映。
青林:青葱的树林。
翠竹:翠绿的竹子。
四时:四季。
俱:都。
歇:消。
乱:此起彼伏。
夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
实:确实,的确。
欲界:佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
欲界之仙都:即人间仙境。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。
复:又。
与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。
奇:指山水之奇异。
序
此文是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。文章以感慨发端:「山川之美,古来共谈」,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事,反映了作者娱情山水的思想。
作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。此文称道江南山水之美,笔笼山川,纸纳四时,文辞清丽,堪称六朝山水小品名作。
赏析
《答谢中书书》是作者寄给谢徵谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。
起首之句「山川之美,古来共谈」,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的「高峰入云,清流见底」至「夕日欲颓,沉鳞竞跃」,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。「实是欲界之仙都」,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。
统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。「夕日欲颓」,势在必然。「沉鳞竞跃」,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。
《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝时期各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
无需要特别注释的词语。
翻译
山川的美丽,自古以来就是人们共同谈论的。高高的山峰耸入云端,清澈的溪流能看见水底。两岸的石壁,色彩斑斓交相辉映。青葱的树林,翠绿的竹子,四季都完备。清晨的雾气将要消散,猿猴和鸟雀杂乱地鸣叫;夕阳快要落山了,水中潜游的鱼争相跃出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从谢灵运以来,就再也没有能够欣赏这种奇丽景色的人了。
赏析
文章以感慨发端,概括了山水之美,而后具体描绘了山川的高峻、溪流的清澈、石壁的色彩、树林竹子的四季之景、早晨的雾气和傍晚的余晖,以及动物的活动,展现出一幅充满生机和活力的山水画卷。语言精炼生动,句式整齐,节奏感强,生动地描绘了自然景色的壮丽和美妙。结尾以“欲界之仙都”来赞美,并指出自谢灵运后无人能领略此等奇景,表达了作者对山水之美的陶醉和自豪之情。