彼昏不知,壹醉日富。
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式榖似之。
题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能榖?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。
拼音
译文
那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。
田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。
看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。天天在外我奔波,月月在外我远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利?
温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。
注释
宛:小的样子。鸠(jiū):鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
翰飞:高飞。戾(lì):至。戾天,犹说“摩天”。
先人:死去的祖先。
明发:天亮。
有:同“又”。
齐圣:极其聪明智慧的人。
温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
昏:愚昧。不知:愚昧无知的人。
壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。
敬:通“儆”,警戒,戒慎。仪:威仪。
又:通“佑”,保佑。
中原:即原中,田野之中。菽(shū):大豆。这里指豆叶。
螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼虫。
蜾(guǒ)蠃(luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。
尔:你、你们,此指作者的兄弟。
式:句首语气词。榖(gǔ):善。似:借作“嗣”,继承。
题(dì):通“睇”,看。脊令:鸟名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
载(zài):则、且。
斯:乃、则。迈:远行,行役。
征:远行。
忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。
交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈(hù):鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
率:循、沿着。场:打谷场。
填:通“瘨(diān)”,病。寡:贫。
宜:犹“乃”。岸:诉讼。毛传:“岸,讼也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。
温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。
如集于木:像鸟之集于树木,惧怕坠落。
惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。
序
《小雅·小宛》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首父母离世后劝告兄弟小心避祸的诗歌。全诗六章,每章六句,内容跌宕起伏,情感沉郁恳切,将怀念父母的思想感情却或明或暗地贯穿于全诗中,语言生动,重点突出,组织严密,层次分明。
赏析
此诗虽然不是什么“刺王”之作,但却反映了混乱、黑暗的社会生活的一个侧面,还是有其认识意义的。
首章直述怀念祖先、父母之情,这是疾痛惨怛的集中表现,也暗含着今不如昔的深切感慨。二章感伤兄弟们的纵酒,既有斥责,也有劝戒,暗示他们违背了父母的教育。三章言代兄弟们扶养幼子,教育他们长大继承祖业家风。四章述自己操劳奔波,以慰藉父母在天之灵。五章说明自己贫病交加,又吃了官司,表现出对命运难卜的焦虑。最后一章,总括了自己诚惶诚恐、艰难度日的心情。各章重点突出,语意恳切;全诗组织严密,层次分明。即使从语言的使用上来看,质朴而又整饬,在雅颂作品中是颇为别具一格的。
作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。第一章以斑鸠的鸣叫、翰飞、戾天来反衬他处境的艰难和内心的忧伤;第二章以“齐圣”之人的“饮酒温克”来对比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃负之”来比喻自己代养兄弟们的幼子;第四章以鶺鸰的“载飞载鸣”来映衬自己“夙兴夜寐”地“斯迈”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率场啄粟”来象征自己“填寡”而又“岸狱”的心态和心情,都写得那么生动形象,贴切真实,耐人咀嚼和回味;至于第六章连用三个“如”字,更把自己“惴惴小心”、“战战兢兢”的心境描绘得形神兼备,真切感人。作者的感情是沉重的,但表现得却十分活脱、鲜明和生动,这在雅颂作品中也是别具特色的。
总之,《小雅·小宛》在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宛(wǎn)彼:小小的样子。
- 翰飞:高飞。
- 戾(lì)天:到达天上。戾,至 。
- 明发:天刚亮。
- 齐圣:正而有圣德。
- 温克:蕴藉自持,指酒后能自我克制。
- 壹醉日富:每饮必醉,且日益放肆。富,盛、满。
- 不又:不再。又,复。
- 中原有菽:原野上有豆苗。中原,原中,田野之中。菽,豆。
- 螟蛉(míng líng):螟蛾的幼虫。
- 蜾蠃(guǒ luǒ):一种寄生蜂。
- 负:背。
- 式榖:用善道。式,用。榖,善。
- 似:继承。
- 题(tí)彼:看那。题,视。
- 脊令:鸟名,即鹡鸰。
- 载:又 。
- 迈:远行。
- 征:远行。
- 忝(tiǎn):羞辱。
- 交交:鸟鸣声。
- 桑扈(hù):鸟名 。
- 率场:沿着场地。率,循。
- 填(tián)寡:穷苦孤独。填,通“ 殄 ”,病、困苦。
- 岸:诉讼。
- 狱:狱讼。
- 握粟出卜:用手抓着粟米出去占卜。
- 温温:柔和的样子。
- 恭人:谨慎温和的人。
- 惴惴(zhuì zhuì):恐惧的样子。
- 兢兢:小心谨慎的样子。
翻译
看那小小斑鸠鸟,展翅高飞上云天。我的心中多忧伤,追念往昔的祖先。直到天明难入睡,心里想着父母恩。 那些聪明又正直的人,饮酒沉稳又克制。那些昏庸无知的人,一喝醉了就胡来。大家各自端正举止,上天的厚爱不再来。 田野里面长豆苗,百姓纷纷去采摘。螟蛾生下小幼虫,蜾蠃前去背起来。好好教育你的子女,使他们向善像前人。 看那飞翔的鹡鸰鸟,边飞边叫不停歇。我天天在外奔波忙,你月月出门行远方。早起晚睡要勤勉,别让父母脸上无光。 桑扈鸟儿叽叽叫,沿着场边啄谷粒。可怜我孤单困苦,又遇诉讼在牢房。抓把粟米去占卜,不知何时能安康? 温和善良的人们,局促就像站在高树顶。心怀恐惧很小心,就像面临深深谷。总是战战兢兢的,就像行走在薄冰上。
赏析
这首诗是一首教诲子弟的诗。诗歌开篇以斑鸠高飞引发诗人对先人的思念,奠定了忧伤的基调。接着通过“齐圣”之人与“昏不知”之人饮酒态度的对比,告诫人们要端正仪态,珍惜天命。中间用田野采菽、蜾蠃负螟蛉、鹡鸰飞鸣等自然现象,形象地引出教育子弟的主题,教导要以善道培养子女 。随后又描述自己和他人在外奔波的辛苦,劝诫要勤勉,不要辱没父母。诗的最后,以桑扈啄粟、自己身处困境的描写,再到用一系列“如……”的比喻,生动地描绘出人们在生活中的小心翼翼、战战兢兢的状态,反映了当时社会环境下人们的生存压力与对生活的忧虑之情。整首诗多种手法并用,情理交融,以自然事物为引,将抽象的教诲与情感具象化,是《诗经》中文学性与思想性兼具的作品。