直以慵疏招物议,休将文字占时名。
十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。
直以慵疏招物议,休将文字占时名。
今朝不用临河别,垂泪千行便濯缨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 憔悴(qiáo cuì):形容人瘦弱,面色不好看。
- 秦京:指长安,唐代的首都。
- 岭外:指五岭以南的地区,即今天的广东、广西一带。
- 伏波:指东汉名将马援,他被封为伏波将军。
- 翁仲:古代传说中的人物,后用来指墓前的石人。
- 慵疏:懒散不拘。
- 物议:众人的议论。
- 濯缨(zhuó yīng):洗帽带,比喻超脱世俗,操守高洁。
翻译
十年间我憔悴瘦弱地来到长安,没想到反而要远赴岭南。 伏波将军的古道依旧风烟弥漫,翁仲的遗迹已被草木覆盖。 只因我懒散不拘招来非议,不要再用文字去博取时名。 今天我们不必在河边告别,千行泪水已足以洗净我的帽带。
赏析
这首诗是柳宗元在离开长安前往岭南时,与友人梦得分别时所作。诗中流露出诗人对过去十年艰辛生活的感慨,以及对未来命运的无奈和忧虑。诗的前两句直接表达了诗人对长安生活的失望和对岭南之行的意外,中间两句通过对伏波故道和翁仲遗墟的描写,抒发了对历史变迁的感慨。后两句则表达了诗人对现实的不满和对名利的淡泊,以及对友情的珍视。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人深沉的情感和对人生的深刻思考。