半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。
曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。
半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 匀泪:拭泪。
- 不胜:受不住。
- 檀痕:浅红色的泪痕,这里指沾染着胭脂的泪痕。
- 涴(wò):弄脏。
翻译
在曲折的栏杆深处再次重逢,她擦拭着泪水依偎在人旁身体微微颤抖。分别之后两人的凄凉是相同的,最难以忍受的是在明月当空的时候那清冷哀怨的氛围。 人生已过半我独自睡眠度过,枕头上还留有那浅红色的胭脂泪痕。回忆起来什么事情最令人销魂呢,首先就是她穿着画有折枝花样子的罗裙。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了重逢的场景与离别后的思念,情感真挚深沉。词的上阕描写重逢时的情景,突显了那种凄凉与哀怨,明月更是烘托了悲伤的氛围。下阕则通过描述自己半生的孤眠,以及回忆中爱人的罗裙,表达出对过去美好时光的怀念与眷恋。整首词意境凄美,在凄凉中蕴含着无尽的相思之情,韵味无穷。

纳兰性德
清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末海西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮水、楞伽山人。满洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠长子。
纳兰容若生于清顺治十一年十二月十二日(公元1655年1月19日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参加殿试。康熙十五年(公元1676年),时二十二岁补殿试,中二甲第七名,赐进士出身。康熙帝爱其才,又因他是八旗子弟,上代又与皇室沾亲,与康熙长子胤禔生母惠妃也有亲戚关系,所以被康熙留在身边,授予三等侍卫的官职,后晋升为一等侍卫,多次随康熙出巡,并奉旨出使梭龙(其方位学界尚存分歧),考察沙俄侵边情况。康熙二十四年五月三十日(公元1685年7月1日)患急病去世,年仅三十岁(虚龄三十二),死后葬于京西皂甲屯纳兰祖坟(今北京海淀区上庄皂甲屯)。《清史稿》有传。
他的诗词不但在清代词坛享有很高的声誉,在整个中国文学史上,也以“纳兰词”在词坛佔有光采夺目的一席之地。他生活于满汉融合的时期,其贵族家庭之兴衰具有关联于王朝国事的典型性。他虽侍从帝王,却向往平淡的经历。这一特殊的生活环境与背景,加之他个人的超逸才华,使其诗词的创作呈现独特的个性特徵和鲜明的艺术风格。
► 262篇诗文