堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

出自 王溥 的《 咏牡丹
枣花至小能成实,桑叶虽柔解吐丝。 堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。
拼音

译文

枣花虽然很小,但能结果实。桑叶虽然柔软,却能养蚕吐丝。可笑牡丹花大得像斗,却什么也不能作,不过白白长一条枝子。

注释

牡丹:多年生落叶小灌木,花大色艳、雍容华贵、富丽端庄、芳香浓郁,而且品种繁多,素有“国色天香”、“花中之王”的美称,长期以来被人们当做富贵吉祥、繁荣兴旺的象征。 桑叶:桑科植物桑的乾燥叶,又名家桑、荆桑、桑椹树、黄桑等。 斗大:大如斗。对小的物体,形容其大。南朝宋·刘义庆《世说新语·尤悔》:“周曰:‘今年杀诸贼奴,当取金印如斗大系肘后。’”清二石生《十洲春语·卷下》:“不能如介子定远辈,投笔立功,勒铭燕然,以博取斗大悬肘之印。”

王溥的这首诗之所以能给人耳目一新的直觉印象,是他一反人们对牡丹一向喜爱赞美的心态。题目用“咏”,先顺从人众的普遍心理定势,先诱导读者,诗人可没说牡丹的坏话,是要歌咏它。读者乍一看,心理必然想着,歌咏牡丹者多矣,王溥难以说出什么新的东西。这样想着,就好奇地往下读,结果却读出了对牡丹的说三道四。虽然有些生气,但细品,诗人的审美情思落在了两个点上——外表美和实用美。诗人担心人们不服气,先拿枣桑来示例:枣花虽小,秋后有枣儿甜脆可口;桑叶很柔弱,他能养蚕结丝,美艳的绫罗由桑叶生成。这回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得无法形容,好像人们喜欢用“斗”来形容大,那就说她“如斗大”吧。还有,她的美艳,她的光彩,耀人眼目,让人心荡神怡,诗人是知道的,但他有意无视这些,因为,这些都是没有实用价值的虚妄的外在美,仅此一点,牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦开完美艳的花,就花去枝空,空空如也,没有什么好赞美的。诗人用诗表达了自己的观点,至于读者读不读,读懂读不懂,认同不认同就不是诗人的事了。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 堪笑:可笑。堪(kān),能够,可以。

翻译

枣花虽然很小,但能结出果实;桑叶虽然柔软,却能养蚕吐丝。可笑那牡丹花大如斗,却什么也不能做,徒然地长着枝条。

赏析

这首诗通过对枣花和桑叶的实用价值与牡丹徒有大花却无实际用处的对比,表达了作者对事物实用价值的重视。诗中先赞扬枣花虽小却能结果实,桑叶虽柔却可吐丝,然后以“堪笑”一词转折,对牡丹的华而不实进行了讽刺。整首诗语言简洁,寓意深刻,以物喻人,反映了作者的价值观和对事物的评价标准。

王溥

宋并州祁县人,字齐物。王祚子。五代后汉高祖乾祐元年进士。郭威讨李守贞等,辟为从事。仕后周大祖为左谏议大夫,翰林学士,中书侍郎、平章事。世宗显德六年,参知枢密院事。入宋进位司空,罢参知枢密院。太祖乾德二年罢相为太子太保,后加太子太傅,迁太子太师。太宗太平兴国初封祁国公。卒谥文献。性宽厚,好汲引后进。聚书至万余,手不释卷。撰《唐会要》、《五代会要》,有文集。 ► 6篇诗文