梨花满院飘香雪,高楼夜静风筝咽。

出自 的《
梨花满院飘香雪,高楼夜静风筝咽。斜月照帘帷,忆君和梦稀。 小窗灯影背,燕语惊愁态。屏掩断香飞,行云山外归。
拼音

译文

满院的梨花如飘香的白雪,高楼的静夜里,檐下的筝片在风中呜咽。弯月斜照帘帷,我思念的郎君,近来梦中也难相会。 小窗上映出幽暗的灯影,梁间的燕叫声,惊断了我的愁梦。屏风旁断断续续的香烟袅袅飞动,仿佛我刚刚梦到的行云,正从巫山飘回家中。

注释

香雪:喻梨花。 风筝:悬挂于檐间的金属片,也称“铁马”、“风铁”、“风琴”,俗呼“风马儿”。李白《登瓦官阁》:“两廊振法鼓,四角吟风筝。” 和梦稀:连梦也稀少了。和,一作“知”。 断香:阵阵的香气。 行云:喻远行的情人。

赏析

周密《齐东野语》称毛熙震词“中多新警,而不为儇薄”。词家论词,具有见地。其新警处,不在字而,而在巧思。这首词,写闺中人静夜独居、忆念离人的情状,运笔纤回,含思缥缈。于篇终见意,曲尽掩抑难言的境况。询为五代词中高格。《菩萨蛮》词,前有温飞卿十四篇精湛之作,而毛氏此词,易秾华为淡稚,变密艳为幽丽,别出新意,不得让飞卿专美于前。 “梨花”二句,写高楼静夜的青景,渲染怀人的气氛。楼下的院子里梨花飘谢,楼上只听到风吹檐铁的阵阵声响。二句写景,实已托出素居寂寞的楼中人的形象,“梨花”句,写春光已逝,时不待人。“高楼”句,写夜静闻声,极无聊之状。可与李商隐《燕台诗》“云屏不动掩孤颦,西楼一夜风筝急”参看。“斜月照帘帷,忆君和梦稀。”上句写月光照在薄薄的帷幕上,亦古诗中常见的境界、不外从“明月照高楼”,“薄帷鉴明月”等语化出,以表现闺人的愁思。两句好就好在“和梦稀”的“稀”字,一字可抵宋徽宗《宴山亭》“怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做”数句。恨君之深,思君之切,皆由此字透露消息。忆极而生恨,故作此怨怼之语。 下片写室中情状和闺人动态。“小窗”二句,运思甚奇。她背着小窗前的灯光,是为了不让照见脸上的啼痕,可是,却教栖息在帘帷上的燕子窥到了。它们呢喃相语,仿佛为闺人的愁态而吃惊。二语从侧面描写,一“惊”字尤为入妙。一结两句,“屏掩断香飞,行云山外归”,为全词中精绝之笔。她床前屏风低掩,只见到薰炉中升起的袅袅轻烟。疑是那缥缈的行云,冉冉从山外归来。山就是指屏风绘画的山峦,词中语意相关。亦暗示情人的去处。由断香而想及屏山上的行云,由行云而想到漂流远方的游子。宋玉《高唐赋》谓楚怀王梦巫山神女。神女自言“旦为朝云,暮为行雨”,因以“行云”喻男女的欢合,“行云山外归”,疑行云之归,正是怨其不归,真是痴心人语。与作者《临江仙》词“暗思闲梦,何处逐云行”,意似相反而情味实同。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 风筝(fēng zhēng):指悬挂在屋檐下的金属片,风吹时能发出声响。
  • 帘帷(lián wéi):窗帘和帷幕,这里指窗帘。
  • 和梦(hé mèng):指与梦中相见。
  • 愁态(chóu tài):忧愁的样子。
  • 行云(xíng yún):飘动的云。

翻译

梨花满院,飘落如香雪,高楼之夜静谧无声,只有风筝在风中低咽。斜月照在窗帘上,回忆与君梦中相见的情景,却梦稀少。 小窗背后,灯光映出孤影,燕子的呢喃声惊醒了我的愁容。屏风遮掩,断绝了香气的飘飞,飘动的云仿佛从山外归来。

赏析

这首作品以春夜为背景,通过梨花、风筝、斜月等意象,营造出一种静谧而略带忧郁的氛围。诗中“忆君和梦稀”一句,表达了诗人对远方之人的深切思念,而“燕语惊愁态”则巧妙地以燕子的鸣叫来衬托出诗人的孤独和忧愁。整首诗语言凝练,意境深远,情感细腻,展现了五代十国时期诗歌的独特魅力。

毛熙震

五代时人。仕后蜀。孟昶广政时官秘书。通书画。工词,《花间集》收其作。 ► 29篇诗文