尊酒何人怀李白,草堂遥指江东。

尊酒何人怀李白,草堂遥指江东。珠帘十里捲香风。花开花谢,离恨几千重。 轻舸渡江连夜到,一时惊笑衰容。语音犹自带吴侬。夜阑对酒,依旧梦魂中。
拼音

译文

谁怀念李太白而想和李太白举洒论文呢?是杜少陵,他在成都的草堂遥指江东的李太白。夸说当时扬州的繁华富丽。从早春又到晚春初夏,离恨之情千斤重。 小船连夜渡江来到扬州,大家同时吃惊而又笑我经过旅途辛苦的疲困容颜。说的话仍然带着江东口音。夜深喝酒的地方,仍是像作梦一样。

注释

临江仙:词牌名,原是唐教坊曲,後用作词牌。《乐章集》入「仙吕调」,《张子野词》入「高平调」,元高拭词注「南吕调」。李後主词名《谢新恩》。贺方回词有「人归落雁後」句,名《雁後归》。韩涧泉词有「罗帐画屏新梦悄」句,名《画屏春》。李易安词有「庭院深深深几许」句,名《庭院深深》。《临江仙》源起颇多歧说。南宋黄叔旸《花庵词选》注,「唐词多缘题所赋,《临江仙》之言水仙,亦其一也。」明董逢元《唐词纪》认为,此调「多赋水媛江妃」,即多为咏水中的女神。调名本意即咏临江凭吊水仙女神。近代学者任半塘先生据敦煌词有句云「岸阔临江底见沙」谓词意涉及临江。「临」本意是俯身看物;临江而看的自是水仙。但中国历代所祭的水仙并不确定。像东汉袁康、吴平《越绝书》所记的春秋吴国功勋伍子胥受谗而死成为长江水仙,东晋王子年《拾遗记》称战国楚大夫屈原为湘江水仙。此外,还有琴高、郭景纯、陶岘(Xiàn)各为不同水仙的记载。另外,投湘江而死的舜之二妃、三国魏曹子建笔下的洛河女神,都是人们祭祀的对象。按《临江仙》调起于唐时,惟以前後阕起句、结句辨体,其前後两起句七字、两结句七字者,以和成绩词为主,无别家可校。其前後两起句七字、两结句四字、五字者,以张子澄词为主,而以牛希济词之起句用韵、李後主词之前後换韵、顾夐(Xiòng)词之结句添字类列。其前後两起句俱六字、两结俱五字两句者,以徐昌图词为主,而以向芗林词之第四句减字类列。其前後两起句俱七字、两结俱五字两句者,以贺方回词为主,而以晏小山词之第二句添字、冯正中词之前後换韵、後阕第四句减字、王逐客词之後阕第四句减字类列。盖词谱专主辨体,原以创始之词、正体者列前,减字、添字者列後,兹从体制编次,稍诠世代,故不能仍按字数多寡也。他调准此。双调小令,五十八字,上下阕各三平韵。约有三格,第三格增二字。此调唱时音节需流丽谐婉,声情掩抑。柳耆卿演为慢曲,《乐章集》又有七十四字一体,九十三字一体,汲古阁本俱刻《临江仙》,今照《花草粹编》校定,一作《临江仙引》,一作《临江仙慢》。 「樽酒何人怀李白」句:傅子立注:「杜子美有《天末怀李白》诗:『何时一樽酒,重与细论文。』」刘尚荣按:「《天末怀李白》中无此二句,傅注误标篇名。此二句出自《春日忆李白》诗,见《九家集注杜诗·卷十八》。」 草堂:元延祐本原校:「一作:『暮云』。」 江东:傅子立注:「李白自翰林赐归,遂放浪江东,往来金陵采石之间。」刘尚荣按:「事出《新唐书·卷二百〇二·〈文艺列传·李白传〉》。」龙榆生笺:「李白初至长安,贺知章见其文,叹曰:『子谪仙人也。』後供奉翰林。恳求还山。帝赐金放还。白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍,坐舟中,旁若无人。」 「珠帘十里卷香风」句:傅子立注:「杜牧之:『春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。』」刘尚荣按:「句出《赠别二首》,见《全唐诗·卷五百二十三》。」 花谢:明吴讷钞本作「又花谢」,《苏长公二妙集》本、茅维《苏集》本、毛本作「花又谢」,似皆刻意凑足五字句。按《词律》,此句可用四字,乃《临江仙》又一体也,傅注本不误。 「语音犹自带吴侬」句:傅子立注:「杜子美:『贺公雅吴语,在位常清狂。』盖谓贺知章也。知章虽贵为秘书监,而吴音不改。後告老归吴中,玄宗加重之。将行,涕泣辞上。上曰:『何所欲?』知章曰:『臣有男,未定名,幸陛下赐之,归为乡里荣。』上曰:『为道之要,莫若于信。孚者,信也。履信思乎顺,卿子必信顺之人也,宜名之曰孚。』知章再拜而受命。久而谓人曰:『上何谑我邪!且实也(「且实也」,句意费解。《太平广记》作「我实吴人」,近是)。「孚」乃爪下为子,岂非呼我儿为爪子耶!』」刘尚荣按:「杜句出《遣兴五首之四》,见《九家集注杜诗·卷五》。事详唐郑蕴武《开天传信记》,别见《太平广记·卷二百五十五·〈嘲诮·贺知章〉》转引《开天传信记》。」 夜阑:傅子立注:「杜子美:『夜阑更秉烛,相对如梦寐。』」刘尚荣按:「句出《羌村三首·其一》,见《九家集注杜诗·卷三》。」 对酒:明吴讷钞本、茅维《苏集》本、毛本作「对酒处」,《苏长公二妙集》本作「相对处」,亦为凑足五字句也。

《临江仙·夜到扬州席上作》是北宋文学家苏东坡所创作的一首词。词的上阕主要写相聚,一起句便借用「李、杜」故实相喻,使词情深笃,为全篇定下伤怀感愤的基调;承上阕相聚,下阕便是话旧,旧情难叙,却又伤离,几多凄然,几多惆怅。全词多化用前人诗语,抒写了自己的被贬谪远方後悲苦迷惘的心境。

赏析

上阕写对友人怀念的深切。「樽酒何人怀李白」两句,运用杜少陵怀念李太白的典故,抒写了对友人的深切思念之情。「何人」,当然是指杜少陵,故作设问,不仅增加了句法的变化,也使语言显得含蓄有味。杜少陵、「草堂」都是词人自喩,「李白」、「江东」则是他喩,即比喩友人,亦即「扬州席上」的主人。「珠帘十里卷香风」,用杜樊川诗意写扬州,暗指东道主王存,与上文「怀李白」、「指江东」语意相承。词人怀念之情虽深,可是「花开花谢,离恨几千重」。「花开花谢」,象征着时光的流逝,这里是说离别之久;「离恨几千重」,是夸说离恨之深,而且使抽象的感情有了形体感,似乎成了可以看得见摸得着的东西,从而增强了语言的形象性和表现力。 有了上阕的铺垫,下阕写扬州席上意外相逢时的惊喜和迷惘,就显得十分真实可信了。「轻舸渡江连夜到」,承上「珠帘」句,点出题目「夜到扬州」。词人是从江南京口渡江而来的,所以才如此便捷。「一时惊笑衰容」,紧承前句,写出了与友人意外相逢时惊喜参半的复杂感情。词人当年已五十六岁,又久历宦海沉浮,天涯游宦,说是「衰容」,想来是极为吻合的。彼此倾谈时,词人还发现,对方「语音犹自带吴依」。结穴二句写「席上」的情事:「夜阑对酒处,依旧梦魂中。」这里化用杜少陵写乱离中与亲人偶然重聚时深微感情的名句——「夜阑更秉烛,相对如梦寐」,来表现这次重逢时的迷惘心态,从而深化了与老友间的交谊。 这首词真实地表露了词人当时「量移」後的心境。「量移」,虽未能彻底平反昭雪,但已显现出宽赦之君恩。所以,词人先以李太白受谗自喩,後以杜少陵乱中幸得生还相譬,其用事贴切,暗与自己实际遭遇相合。故而在六十字的短短篇幅中,写了相忆、相聚、慰藉、话旧、伤离等广阔的内容,含蓄地倾诉了自身之不幸遭遇,使作品更富于感愤。使人读之浮想联翩,为之凄然。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 尊酒:杯酒。
  • 草堂:这里指唐代诗人杜甫成都的故居。
  • 江东:长江以东地区。
  • 珠帘:珍珠缀成的帘子。
  • (juǎn):同“卷”。
  • 轻舸(gě):轻快的小船。
  • 吴侬:吴地的方言。

翻译

是谁怀着对李白的思念而饮酒,遥指那江东的杜甫草堂。扬州繁华,十里珠帘卷着香风。花开花落,离别的愁恨有几千重。 乘着轻快的小船连夜渡江来到这里,一时间众人惊讶于我的衰老面容。说话的语音还带着吴地的腔调。深夜对着美酒,依然如在梦幻之中。

赏析

这首词开篇以怀念李白起笔,借指自己对扬州的向往和思念,也为全词营造了一种浪漫的氛围。接着描绘扬州的繁华景象与花开花落,暗示时光流逝和人生的变化。“离恨几千重”表达了深沉的离愁别绪。下阙写自己渡江而来,衰老的面容与吴侬软语形成对比,既有岁月之感,又有地域特色。结尾处深夜饮酒,如梦魂中,突出了一种惆怅迷茫的情绪。整首词感情真挚,有留恋、有感慨,通过一系列意象与情境的交织,生动地展现了作者在特定情境下的心境和感受。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文