而不早图之,其与亡矣。
工之侨得良桐焉,斫而为琴,絃而鼓之,金声而玉应。自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”还之。
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。”
工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。”遂去,入于宕之山,不知其所终。
拼音
注释
工之侨:虚构的人名。
良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。
斫(zhuó):砍削。
弦而鼓:装上弦弹奏。弦、鼓,都是名词作动词用;弦,琴弦,这里作动词用,装上弦。鼓琴,指弹奏古琴。
金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。
天下之美:天下最美的(琴)。美,美琴,形容词作名词用。
太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。
使:让。
国工:最优秀的工匠,这里指乐师。
弗:不。
谋:谋划。
诸:兼词,之于。
篆工:刻字的工匠。刻字多用篆体字。
古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。
匣而埋诸土:(把它)装在匣子里并埋在泥土中。匣,装在匣子里;而,递进连词,并且;诸,兼语词,之于。
期(jī)年:第二年、满一年。
适:到……去。
贵人:大官。
易:换,交易。
乐官:掌管音乐的官吏。
传视:大家传递看着。
稀世:世上少有。
悲哉世也:这个社会真可悲啊。
岂:难道。
独:只。
莫:没有什么。
然:如此。
其:大概,表推测的语气副词
其:代词,代指工之侨
。珍:珍宝。
鼓:演奏。
序
本文是刘基《郁离子·良桐》中的一篇寓言。文中以工之侨二次献琴的不同遭遇,揭露了社会上评价、判断事物优劣仅凭外表,而非考究内在品质的现象,告诫人们切不可被表象所迷惑、蒙蔽。文末“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣”的感叹是值得人们深思熟虑的的,其寓意至今还能给人以启迪与警戒。
赏析
工之侨第一次献琴,琴虽好却遭到贬抑被退了回来。琴不仅是“良桐”所制,而且“金声而玉应”,材质、音质俱佳,因此制作者对它的评价是“天下之美”。虽然如此,这架琴经过太常寺主管人的手,又经优秀乐师们的鉴定,终被退回,而理由只有“弗古”二字。这样的理由是很可笑的。
工之侨第二次献琴,因为琴经过伪装,又是由贵人献上,竟得到极高的评价。文章比较详细地叙述工之侨伪装古琴的经过,先请漆工绘制“断纹”,再请刻字工匠刻上“古款”,然后装在匣子里埋在地下,过了一年才拿出来。这说明工之侨把这件事做得很精心。献琴的方法也很巧妙,他不直接去献,而“抱以适市”,让别人重价买了去献,结果真的得到了极高的评价,成了“稀世之珍”。
表面上看写的是琴的遭遇,实际上是写人。作者借工之侨伪造古琴试探索世风的机智,讽刺了元末一帮缺乏见识,不重真才实学而只重虚名的虚伪之人,其寓意是十分鲜明而深刻的。
文中“弗古,还之”与“世之珍也”的对比,很好地表现了当时败坏的社会风气,进一步讽刺了鼓励人们弄虚作假的封建统治者。人们不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的内在。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 工之侨:虚构的人名。
- 斫(zhuó):砍削。
- 太常:古代朝廷掌管祭祀礼乐的官署名。
- 国工:最优秀的工匠,这里指乐师。
- 断纹:琴上的漆裂纹。
- 篆工:刻写篆字的工匠。
- 古窾(kuǎn):古代的款识(钟鼎彝器上铸刻的文字)。
- 期(jī)年:一周年。
- 宕(dàng)之山:作者虚拟的山名。
翻译
工之侨得到了一块好桐木,砍削后做成了一架琴,装上弦弹奏起来,发出金属般的声音和玉的回声。他自认为这是天下最美的琴,就把它献给了太常寺。让国家最优秀的乐师来看,乐师说:“不古老。”就退还给他。工之侨带着琴回家,和漆工商量,在琴上作出了断裂的纹理;又和篆工商量,在琴上作出了古代的款识。然后把琴装在匣子里埋在土里,过了一年取出来,抱着它到集市上去。有个贵人路过看到了这架琴,用百金买下了它,又献给了朝廷。乐官们互相传看,都说:“这是稀世珍宝啊。”工之侨听说后,感叹道:“可悲的世道啊!难道只是一架琴这样吗?没有什么不是这样的啊!如果不早点想办法,将会和这世道一起灭亡了。”于是就离开了,进入到宕之山,不知道他最终到哪里去了。
赏析
这则寓言以工之侨二次献琴的不同遭遇,揭露了社会上评价、判断事物优劣仅凭外表的浅薄和虚伪,也反映了作者对元末不重真才实学、只重虚名的社会现象的不满与批判。文中工之侨的琴最初因为“弗古”被拒,而后经过伪装便被视为珍宝,颇具讽刺意味。同时,借工之侨的感叹,暗示这种现象的普遍性,发人深省。