绛绡缕薄冰肌莹,雪腻酥香。

晩来一霎风兼雨,洗尽炎光。理罢笙篁,却对菱花淡淡妆。 绛绡缕薄冰肌莹,雪腻酥香。笑语檀郎,今夜纱厨枕簟凉。
拼音

译文

傍晚,来了阵风,下了场雨,洗尽了白天逼人的暑热,天气变得凉爽起来。弹完笙簧,又对着镜子抹上一层薄薄的晚妆。 绛红薄绡的透明睡衣朦朦胧胧,雪白的肌肤若隐若现,醉人的幽香阵阵袭来。微微一笑,轻启朱唇:“郎君,今天晚上的竹席可真凉爽呵。”

注释

采桑子,词牌名,又名“丑奴儿令”、“丑奴儿”、“罗敷媚歌”、“罗敷媚”等。以和凝《采桑子·蝤蛴领上诃梨子》为正体,双调四十四字,前后段各四句三平韵。另有四十八字前后段各四句两平韵一叠韵;五十四字前段五句四平韵,后段五句三平韵的变体,代表作有欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》、厉声教《采桑子·西湖四咏》等。 这般:这样。 菱花:指古代铜镜中一种花式外形的镜,或镜背刻有菱形花纹的镜。 檀郎:是西晋的潘岳(即潘安)。潘安姿仪秀美超群,小字为檀奴,后被人称为“檀郎”。这里的檀郎是心中情郎的代称。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 笙篁:笙和竹。
  • 菱花:指菱花镜。
  • 绛绡:jiàng xiāo,红色绡绢。
  • 檀郎:晋代潘安小名檀奴,姿仪美好,后因以“檀郎”为女子对丈夫或所恋男子的美称。

翻译

傍晚的时候来了一阵风夹杂着雨,洗净了炎热的暑气。整理好笙和竹,然后对着菱花镜施上淡淡的妆。穿着红色薄绡的衣服,肌肤晶莹如冰,如雪般细腻,如酥般芳香。笑着对郎君说,今晚纱帐中枕头和席子都很凉爽。

赏析

这首词描写了一位女子在风雨后的生活场景和心境。上阕写风雨过后的清凉,女子整理乐器后对镜梳妆。下阕则着重描写女子的娇美姿态和与郎君的亲昵互动,通过对她的服饰、肌肤和言语的描写,展现出一种轻松、愉悦、充满爱意的氛围。整首词语言清新自然,生活气息浓厚,生动地描绘出女子的美丽和温柔,以及她与情郎之间的爱意,让读者感受到一种轻松浪漫的情调。

李清照

李清照

李清照,山东省济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 ► 104篇诗文