剪绡零碎点酥乾,向背稀稠画亦难。
剪绡零碎点酥乾,向背稀稠画亦难。
日薄从甘春至晚,霜深应怯夜来寒。
澄鲜只共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看。
忆著江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 绡(xiāo):生丝织成的薄绸、薄纱。
- 点酥:点抹凝酥,即妇女用的化妆品。
- 日薄:夕阳迫近。
翻译
像裁剪好的丝绸点缀着酥酪般的枝干,无论正面或背面、稀疏或茂密都很难描绘。夕阳西下只甘愿在春天到晚,严霜深深应该害怕夜晚的寒冷。清新明净只与相邻的僧人怜惜,被冷落还嫌弃世俗的客人看。回忆起在江南旧时走过的路,酒旗斜斜地拂过,掉落在吟诗作赋的马鞍上。
赏析
这首诗着重描写了梅花的姿态和神韵。诗人以细腻的笔触,如“剪绡零碎点酥乾”,生动形象地描绘出梅花的独特形态。诗中通过“日薄从甘春至晚”表现了梅花甘愿开放到晚春的品性,“霜深应怯夜来寒”则烘托出其面对严寒的娇弱。“澄鲜只共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看”进一步强调梅花的高洁,只与懂得欣赏的邻僧珍惜,而排斥俗客的观赏。最后通过回忆江南旧事,使梅花的形象更加丰满和富有韵味。整首诗在赞美梅花的同时,也抒发了诗人对梅花高尚品格的敬仰和自己的高雅情趣。