空接灵台下,方恧辨支机。

出自 任希古 的《 和长孙秘监七夕
二秋叶神媛,七夕望仙妃。 影照河阳妓,色丽平津闱。 鹊桥波里出,龙车霄外飞。 露泫低珠佩,云移荐锦衣。 更深黄月落,夜久靥星稀。 空接灵台下,方恧辨支机。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 二秋:指秋天第二次月圆之时,即农历八月。
  • 叶神媛:指织女星,传说中织女是天帝的孙女,故称“神媛”。
  • 七夕:农历七月初七,传说中牛郎织女相会的日子。
  • 仙妃:指织女,因其为天上的仙女,故称“仙妃”。
  • 影照:映照。
  • 河阳妓:指河阳桥上的女子,此处比喻织女。
  • 色丽:色彩艳丽。
  • 平津闱:指宫门,此处比喻天宫。
  • 鹊桥:传说中七夕牛郎织女相会时,由喜鹊搭成的桥。
  • 龙车:传说中神仙所乘的车,此处指织女所乘的车。
  • 霄外:云霄之外,指天空极高处。
  • 露泫:露珠滴落的样子。
  • 珠佩:缀有珠子的佩饰,此处指织女身上的装饰。
  • 云移:云彩移动。
  • :献上。
  • 锦衣:华美的衣服。
  • 黄月:指月亮,因月光呈黄色,故称“黄月”。
  • 夜久:夜深。
  • 靥星:指织女星,因其位于天河之滨,如美人之靥,故称“靥星”。
  • 空接:空自相接,指牛郎织女相会。
  • 灵台:指天宫。
  • 方恧:羞愧。
  • 辨支机:指织女织布的机杼。

翻译

秋天的第二次月圆之夜,织女这位天上的神媛,七夕之夜我们仰望着天上的仙妃。她的倩影映照在河阳桥上的女子身上,她的美丽超越了凡间的宫门。喜鹊搭成的桥在波光中显现,织女乘坐的龙车在云霄之外飞驰。露珠滴落在她缀满珠子的佩饰上,云彩移动间,她献上了华美的锦衣。夜深了,黄色的月亮落下,夜空中织女星稀疏,牛郎织女空自相会于天宫之下,羞愧地辨认着织布的机杼。

赏析

这首作品描绘了七夕之夜牛郎织女相会的神话传说,通过丰富的意象和细腻的笔触,展现了天宫仙境的神秘与美丽。诗中“鹊桥波里出,龙车霄外飞”等句,生动形象地描绘了织女与牛郎相会的场景,而“露泫低珠佩,云移荐锦衣”则进一步以细腻的笔触勾勒了织女的形象。结尾“空接灵台下,方恧辨支机”则抒发了对牛郎织女相会之难的感慨,以及对天宫仙境的向往与留恋。

任希古

任希古

生卒年不详。希古,一作知古,一作奉古。名敬臣,以字行。棣州(今山东阳信东南)人。5岁丧母,刻志从学。16岁时,刺史崔枢欲举秀才,自以学未广,遁去。又3年卒业,举孝廉,授著作局正字。迁秘书郎。虞世南重之,召为弘文馆学士,俄授越王府西阁祭酒。后举制科,擢许王文学。复为弘文馆学士,终太子舍人。生平见《新唐书》本传。《旧唐书·经籍志下》录《任希古集》5卷(《新唐书·艺文志四》作10卷),已佚。《全唐诗》存诗6首。 ► 6篇诗文