眼色暗相钩,秋波横欲流。

出自 的《
铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。眼色暗相钩,秋波横欲流。 雨云深绣户,来便谐衷素。宴罢又成空,梦迷春睡中。
拼音

注释

铜簧:乐器中的薄叶,用铜片制成,吹乐器时能够发出声响。韵脆:指吹奏出来的声音清越响亮。锵寒竹:竹制管乐器发出的锵然的声音。竹,指笛、箫、笙一类的乐器。锵,指乐器发出锵然的声响。寒竹,指箫笛乐器因久吹而含润变凉。全句意谓管簧乐器吹奏出清脆响亮的乐曲,箫笛乐器因久吹而使夜晚变得寒冷。 新声:指新制的乐曲或新颖美妙的声音。晋代陶潜《诸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新声,绿酒开芳颜。”移纤玉;指白嫩纤细的手指在管弦乐器上移动弹奏。纤玉,比喻美女纤细洁白如玉的手指。 眼色:眼神,传情的目光。钩:同“勾”,招引。 秋波:《词林纪事》中作“娇波”。比喻美女的目光犹如秋水一样的清澈明亮。宋代苏轼《百步洪》中有诗句云:“佳人未肯回秋波,幼舆欲语防飞梭。” 雨云:降雨的云,这里比喻男女之间的欢情作爱。典故出自宋玉的《高唐赋》中。绣户:雕绘华美的庭户,这里指精美的居室。 来便:一作“未便”。此从《花间集补》、《全唐诗》、《词林万选》等本。便,立即。谐:谐和。衷素:内心的真情。素,通“愫”,本心、真情。全句意思是,马上就使二人的情感谐和一致。 宴(yàn)罢:欢乐之后。宴,指欢乐、快乐。 魂迷:吕本二主词、吴主二王词、侯本二主词、《花间集补》、《词林万选》、《历代诗余》、《全唐诗》、《词林纪事》本中均为“梦迷”。此从晨本二主词、萧本二主词、《花草粹编》本。春梦:吕本二主词中作“春雨”,注中为:“‘雨’一作‘睡’。《全唐诗》、《词林万选》、《历代诗余》、《词林纪事》、《花间集补》中均作“春睡”。此从吴本二主词、侯本二主词、晨本二主词、萧本二主词、《花草粹编》。

《菩萨蛮·铜簧韵脆锵寒竹》是五代十国时期南唐后主李煜的词作。这是一首描写男女欢情的恋情词。上片写男女主人公乐中调情的情景;下片写作者欢会之后内心的空虚和感伤。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

{铜簧:乐器中的薄叶,可发声。锵(qiāng):形容金属或玉石撞击的声音。纤玉:指女子纤细洁白的手。秋波:比喻美女的眼睛像秋天明净的水波一样。衷素:内心真情。}

翻译

{胡琴的乐音清脆,竹管的共鸣响亮而有寒意,新的乐曲缓缓地演奏着,女子移动着纤细洁白的手指。目光暗暗地交织,那眼神如秋波般欲横流。如云雨般的欢爱进入幽深的闺房,一来便互相倾诉内心的真情。欢宴结束后又变得空寂,在梦中迷失于春日的睡梦中。}

赏析

{这首词描写了一个歌女的表演和与他人的情感交流。通过“铜簧韵脆锵寒竹”展现了音乐的美妙,“眼色暗相钩,秋波横欲流”生动地描绘了女子含情脉脉的神态。下阕描述了两人的亲密互动以及事后的空寂失落之感。整个词意境较为绮丽,展现出一种细腻而微妙的情感氛围,体现出李煜对人物情感和场景细致入微的描绘能力。}

李煜

李煜

李煜,五代十国时南唐国君,961年·975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。 ► 91篇诗文