译文
高雅的乐曲,可惜遇不到听得懂的知音。在旅途中忙碌的行进,在淮水入海的地方虚度着光阴。
山涧上的树还沾着早晨时的雨露,残留的春色里还有山野的鸟在鸣叫。我这里有一瓢酒,可以安抚旅途的劳顿。
注释
简:书信,此活用作动词。
卢陟:韦应物外甥。
白雪曲:即《阳春白雪》,指高雅的乐曲。
恓惶:悲伤貌。
戎旅:军队。
蹉跎:失意。
哢:鸟鸣声。
风尘:行旅艰辛。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 卢陟(zhì):人名。
- 可怜:这里指可爱。
- 白雪曲:古代高雅的乐曲。
- 恓惶(xī huáng):悲伤惊恐。
- 戎旅:军旅。
- 蹉跎(cuō tuó):虚度光阴。
翻译
那高雅可爱的《白雪曲》,没有遇到懂它的知音人。在悲伤惊恐的军旅生活中,又在淮水之滨虚度光阴。山涧的树木饱含着早晨的雨水,山中的鸟儿鸣叫着剩余的春天。我有一瓢酒,能够慰藉这奔波劳累的旅途艰辛。
赏析
这首诗前两句表达了知音难觅的感慨,中间两句描述了作者在军旅和淮水边蹉跎的经历,充满无奈。后两句则一转,用朝雨润树、山鸟哢春的清新之景,引出“我有一瓢酒,可以慰风尘”,体现出一种虽处困境但仍豁达超然的心境,一瓢酒就可慰藉疲惫的旅程,这种心态富有感染力,也展现了诗人独特的处世哲学。整体基调先抑后扬,意境深远而富有韵味。