碧林风树夜争鸣,离绪最先惊。
碧林风树夜争鸣,离绪最先惊。分明付与人肠断,为秋声、怕听春声。却是清商送我,谁人解道愁生?
莫须收汝泪纵横,馀恨更难平。断魂化作蛛丝去,向檐前、黏住红英。怎祝东风一夜,和他尘梦吹醒?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 风入松:词牌名。
- 离绪:离别的情绪。
- 清商:商声,古代五音之一,古人以商为秋声,后亦以之指秋风。
- 馀恨:余留的遗憾、怨恨。
翻译
在碧绿的林风之中树木在夜里竞相发出声响,离别的情绪最先被惊动。分明是让人肝肠寸断,因为这秋天的声音,害怕听到春天的声音。却是那秋风送我,有谁能理解这种愁绪的产生? 不要收起你那纵横的泪水,残余的遗憾更加难以平息。断魂已化作蛛丝离去,向着房檐前,黏住那些红色的花朵。怎么祝愿东风一夜之间,将他的尘世之梦吹醒呢?
赏析
这首词以景衬情,通过夜晚林风树的争鸣以及秋声等景物描写,烘托出深深的离别愁绪和难以排遣的遗憾。“离绪最先惊”直接点明主题,将情感的触动展现无遗。“却是清商送我,谁人解道愁生”表现出词人的孤独与无人能懂的愁怀。下阕“莫须收汝泪纵横,馀恨更难平”进一步强化了这种情绪。“断魂化作蛛丝去”的想象奇特又贴切,生动地表达了词人内心的苦楚。最后以对东风的期许结尾,希望能吹醒那尘世之梦,更是蕴含了深深的无奈和希冀。整首词情感深沉而细腻,意境凄美而哀怨。