乐与苦 ,相为倚伏者也。
注释
序
注释
- 匡山:山名。
- 处:指处州,今浙江丽水一带。
- 岩崿(è):山崖。
- 洩(xiè)水:指水流。
- 槚(jiǎ)荼:苦茶树。
- 膏粱:肥肉和细粮,指美味的食物,这里指富贵人家。
- 荼蓼(tú liǎo):荼,苦菜。蓼,一年生草本植物,叶子苦辣。
- 艾:停止,这里指福气终结。
- 跼(jú):屈曲不伸。
翻译
苦斋,是章溢先生隐居的屋子。屋子有十二间,用茅草覆盖,在匡山的山顶。匡山在处州的龙泉县西南二百里,剑溪的水从这里流出。山的四周陡峭的山崖拔地而起,山崖都是青黑色的石头,外面高而中间低。山下只有白云,山上多刮北风。从北边吹来的风,大都不甜美而喜好苦涩,所以植物受北风吹拂,它们的味道都很苦,但是那些本性苦的植物却也能在这里快乐生长。 在这里,鲜支、黄蘗、苦楝、侧柏之类的树木,黄连、苦杕、亭历、苦蔘、钩夭之类的野草,地黄、游冬、葴、芑之类的菜蔬,槠、栎、草斗之类的果实,楛竹的笋子,没有不成丛分布、罗列生长的。野蜂在它们中间筑巢,采花粉酿蜜,味道也是苦的,山里的方言称它为黄杜,开始吃的时候很苦涩难以下咽,时间久了就越发觉得它甘甜,能消除积聚的热气,治疗烦躁口渴的疾病。那里的槚荼也比普通的荼苦。那泻出的水流都是石头上冲刷而出,源头沸腾汩汩作响,湍急曲折,注入大谷。潭水中有很多有花纹的小鱼,样子像吹沙鱼,味道苦而且有一点辛辣,吃它可以醒酒。 山离人住的地方比较远,只有章溢先生乐于在这游玩,而跟从他的人大多因早晚来回奔波而觉得艰难,所以章溢先生就选择那低洼的地方筑屋居住。他带着几个小童,清除脱落的笋壳来种植粟米豆类,吃那些草木的嫩芽果实。闲时就踏着木屐攀登山崖,靠着高大的树木长啸,有时往下走到清冷的溪边。樵夫的歌声传出树林,就拍打石头来应和。别人不了解他的快乐。 章溢先生说:“快乐和痛苦,是相互依存转化的,人们只知道快乐是快乐,却不知道痛苦也是一种快乐,人们只知道享受自己的快乐,却不知道痛苦能从快乐中产生,那么快乐和痛苦相差又能有多少呢!现在那些富贵子弟,安闲地坐在华丽的厅堂上,口中不曾尝过苦菜和野菜的味道,身体不曾经历农田的劳作,睡觉一定有厚的被褥,吃饭一定有珍馐美味,出入一定有仆人跟随,这是人们所说的快乐,一旦命运改变福气终结,意外地遭遇灾难,却不知道那醉饮美酒、饱食肥肉的肚肠,不能用来填充粗劣的饭食,那垫着柔软温暖的被褥的身体,不能抵御蓬蒿荆棘,即使想效仿山野村夫和卑贱的仆人,窘迫地奔逃藏匿,苟且偷生也不可能了,难道不是以前的快乐变成了今天的痛苦吗?所以孟子说:‘上天将要降下重大责任在这样的人身上,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之境。’赵国人说:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。’他们的痛苦,是我的快乐;而他们的快乐,是我的痛苦啊。我听说水井因为甘甜而干涸,李子因为苦涩而保存,夫差因为沉湎于酒而灭亡,勾践因为卧薪尝胆而兴盛,不也像是这样吗?” 我听了这些话而有所领悟,给那间屋子命名为苦斋,写了这篇《苦斋记》。
赏析
这篇《苦斋记》围绕着苦斋的环境、物产、居住者的活动以及对苦乐的思考展开。作者通过对匡山苦斋周围自然环境的细致描绘,突出了这里“苦”的特色。文中列举了众多生长在此的苦性植物,展现了一幅独特的自然画卷。同时,通过章溢先生关于苦乐关系的阐述,引出深刻的人生哲理,即苦与乐的相互转化,以及逆境对人的磨炼作用,具有很强的思想性和启示意义。文章语言质朴自然,生动地描绘出了苦斋的景象与氛围,是一篇优秀的记文。