朱颜空自改,向年年、芳意长新。
锁离愁、连绵无际,来时陌上初熏,绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。长行长在眼,更重重、远水孤云。但望极楼高,尽日目断王孙。
销魂,池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。恁时携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。朱颜空自改,向年年、芳意长新。遍绿野、嬉游醉眼,莫负青春。
拼音
所属合集
译文
离愁萦绕,看着眼前连绵无际的春草,想起与心上人同游时它们还刚在路边吐出香馨。闺中人想到心上人要远行,暗暗地流下泪珠,哽咽着目送远去的车轮。人已远去她还痴痴地张望,可见到的已是重重远水、片片孤云。她又登楼极目远望,但望穿秋水也难见游子踪影。
伤心啊伤心,自从池塘分别后无日不黯然销魂。想当年同游的地方连绿草都妒忌她的罗裙。那时候他携着她的手,在花丛柳絮之中,在翠绿香茵上信步徜徉。如今她的容颜虽已渐渐老去,但心中情意仍像芳草一樣年年常新。她要再游遍绿野,忘情嬉戏酣饮,不辜负这珍贵的年少青春。
注释
凤箫吟:词牌名。
陌上初熏:路上散发着草的香气。陌,道路;熏,花草的香气浓烈侵人。
绣帏:绣房、闺阁。
暗垂珠露:暗暗落下一串串珠露般的眼泪。
长行:一作“长亭”。
王孙:这里指送行之人。汉淮南小山《招隐士》:「王孙游兮不归,芳草生兮萋萋。」
绿妒轻裙:轻柔的罗裙和芳草争绿。
恁(nèn)时:那时、彼时。恁,那。
素手:指女子洁白如玉的手。
香茵:芳草地。
序
此词是咏芳草、抒离愁之作。上阕写离别愁绪。「锁离愁」三句从词人远行写起,以「暗垂珠露」点染别情。「长行」二句复写行人,「但望极」再写爱姬念远登楼,终日目断劳神之苦况。下阕以「销魂」领起,转写别后相思、期愿。「池塘」二句言池塘漫步之处,而今芳草无人践踏,定必格外茂盛葱绿,连翠裙也生出妒意,曲折传达爱姬睹芳草而生妒怨的闺愁。「恁时」三句写词人期望「携素手」重温漫步花茵之情乐。「朱颜」二句复写爱姬之叹朱颜因愁思而空自憔悴,竟不及芳草之年年春色长新,藉「芳意长新」反衬朱颜闺怨。最后「遍绿野」二句将词人与爱姬双挽,惟愿爱侣团圆,趁青春游嬉、陶醉于芳草绿野之中,远行之际故作此旷达语以慰藉爱姬,且以自释离愁,透出未来之欢欣。本词在写作手法上的成功之处,主要是巧妙地将草拟人化,那清晨芳草之上的晶莹露珠像是她惜别之泪。这樣,遍野的绿草便成为离愁的化身,而与「送君南浦,伤如之何」的伊人别恨密切相连。
赏析
此词上阕开始二句先从游子远归即赋别离说起。春风如醉,香气似熏;陌上相会,情意绵绵,此处係用江文通《别赋》句意:「闺中风暖,陌上草熏。」遗憾的是游子来去匆匆,纔相会又将赋别离,惜别者的眼中,那连绵不断的碧草,似乎深锁着无限离愁,使人触景伤情。接着「绣帏」三句,形容游子归来以后旋即匆匆离去。这里主要点出深闺思妇垂泪泣送的形象,同时还体现出露滴如珠泪的碧草之神,所谓「春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何」(《别赋》)。真是深闺念远,南浦伤别,可以说是相见时难别亦难了。此处用拟人手法将碧草化作多情之人,亦似为离别而垂泣,如此以来化静为动,增添了伤离的黯然气氛。
「长行」两句,将镜头从深闺转到旅途中的游子经历。他行行重行行,不见伊人倩影,但见遍地芳草,远接重重云水,这里以云水衬出春野绿意。一「孤」字暗示了睹草思人的情怀。下面随即折回描写思妇形象,「但望极」两句,是写她独上危楼、极目天际,但见一片碧色,却望不到游子的身影。此处即用「王孙游兮不归,春草生兮萋萋」句意,道出了思妇空自怅望的别恨。
下阕「销魂」三句,是回忆当年。「池塘生春草,园柳变鸣禽」,本为谢灵运的名句,词人忆及昔日同游池畔,旋赋别离,句中不仅深有沧桑之感,而且也没有离题。记得那时她姗姗而行,罗裙轻拂,使绿草也不禁生妒;这是反用牛希济「记得绿罗裙,处处怜芳草」词意,以绿草妒忌罗裙之碧色,来衬托出伊人之明媚可爱,从而由草及人,更增添了对她的怀念之情。
「恁时」三句,仍是回忆。「恁时」即「那时」,连上「曾行处、绿妒轻裙」时事。他轻携素手,絮飞花乱的暮春季节里,漫步于如茵绿草之间。而眼前的如茵绿草,又使他兴起无限感喟。「朱颜」两句,从刘希夷诗「年年岁岁花相似,岁岁年年人不同」化出,时光流逝,人事已非,相逢不知何日。自己年华已经渐老,衹有芳草却是春风吹过而新绿又生。结末呼应上文,愿人们毋须触景伤情,当春回大地、绿满田野之时,可以放怀宴游,到那时可不要辜负了青春好时光。
这首词在写作手法上的成功之处,主要是巧妙地将草拟人化,那清晨芳草之上的晶莹露珠像是她惜别之泪,这樣,遍野的绿草成为离愁的化身,而与伊人别恨密切相联。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 锁离愁: 意指锁住分离的忧愁,形容愁绪深重。
- 陌上: 道路旁边,田野间的小路。
- 初熏: 初春的气息,指温暖的春风。
- 绣帏: 绣制的帷帐,古代女子闺房的装饰。
- 珠露: 比喻泪水,如珍珠般的泪珠。
- 征轮: 出行的车轮,这里指远行的人。
- 长行: 长久地眺望。
- 王孙: 古代对贵族青年的称呼,此处可能指远方的亲人或朋友。
- 销魂: 形容极度悲伤或思念。
- 池塘别后: 指分别后在池塘边的情景。
- 绿妒轻裙: 池塘边的绿色植物仿佛嫉妒女子的轻盈衣裙。
- 素手: 白皙的手,常用来形容女子的手。
- 香茵: 香气浓郁的草地,或带有香气的布垫。
- 朱颜: 红润的脸色,这里指青春的容貌。
- 芳意: 花开的意愿,引申为美好的情感。
- 绿野: 青翠的田野。
- 嬉游醉眼: 在游玩中沉迷于美景,忘记时间。
翻译
锁住了离别的愁绪,它绵延不绝,如同春天刚到时的田野,带着暖意。闺中的女子思念远方的亲人,默默垂泪,看着他离去的车轮。她长时间地凝视,只见远方的水天相接,孤独的云朵飘荡。只希望在高楼上极目远望,整日期盼着那个人的归来。
分离后,池塘边的记忆依然令人心碎。那时我们曾在花丛中牵手,轻盈的衣裙在飞絮中飘舞,我们在香气四溢的草地上缓缓漫步。尽管时光流逝,你的容颜已不再年轻,但每年花开的时节,你的情感依旧新鲜如初。在这片绿色的田野上,让我们尽情嬉戏,不要辜负这大好青春。
赏析
这首词以离愁为主题,通过描绘闺中女子对远方亲人的深深思念,展现了细腻的情感和优美的画面。词中运用了丰富的意象,如“绣帏”、“珠露”、“征轮”、“长行”、“远水孤云”,将愁绪渲染得深远而哀婉。同时,“销魂”、“绿妒轻裙”等词句,又充满了诗意与浪漫,展示了主人公与爱人共度的美好回忆。最后,词人提醒人们珍惜青春,勿忘欢愉,寓意深刻,情感饱满。